Exemplos de uso de "ясное представление" em russo
Интерес мусульман к демократии можно наилучшим образом понять, имея ясное представление о реальности, в которой живут мусульмане.
L'intérêt des musulmans dans la démocratie se comprend mieux via une perception claire de la réalité quotidienne des musulmans.
Таким образом, они начинают получать ясное и твердое представление о том, как правильно и умело иметь дело с ежеминутными ощущениями, получать больше удовольствия от хороших вещей, часто остающихся незамеченными или непонятыми, и более эффективно справляться с возникающими сложностями, реальными или воображаемыми.
Ils apprennent à mieux vivre le moment présent, à prendre davantage de plaisir aux bonnes choses auxquelles souvent on ne prête pas attention et que l'on n'apprécie pas, tout en faisant mieux face aux difficultés réelles ou imaginaires qu'ils rencontrent.
И у Давида было интересное представление о фильме, он задал нам задачку.
David avait ainsi un point de vue intéressant sur le film et il nous a lancé un défi.
Более того, и в нашем внутреннем расследовании делалось ясное заключение о том, что иракское оружие массового поражения не представляет угрозы для их соседей, не говоря уже о нас.
Et en effet, notre propre évaluation interne montrait clairement que que les ADM de l'Irak n'étaient pas une menace pour ses voisins, encore moins pour nous.
Сегодня мы отправимся с вами только в некоторые из этих уникальных мест, чтобы дать вам представление о том, насколько они все насыщенны богатствами и чудесами природы.
Aujourd'hui nous allons voyager dans un échantillon de quelques-unes de ces zones particulières, juste pour vous donner une idée de la saveur des richesses et des merveilles qu'elles contiennent.
Это, ясное дело, - Джон Кеннеди с его потрясающе простой и мощной формулировкой:
Evidemment, ici nous avons JFK avec cet incroyablement simple et puissante formule :
У нас должно быть лучшее представление, чем просто развивающиеся страны или мир.
Nous avons besoin de plus de concepts que simplement les "pays en développement" et le "monde en développement".
Ну и ясное дело, мы молодые и безработные, поэтому мы двигаемся по просёлкам через государственные парки и национальные леса в общем по самому длинному маршруту по которому только можно двигаться.
Et vous voyez, nous sommes jeunes et des chômeurs, donc nous ne prenons que des routes secondaires qui traversent les parcs d'État et des forêts nationales - en gros l'itinéraire le plus long possible.
И, ясное дело, в финансах, где институты, учреждённые с целью
Et c'est clairement le cas dans le domaine de la finance.
Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы.
Vous avez donc une idée de ce que les Américains pensent.
На данный момент, они создают новое представление о возможности сосуществования молодых евреев и мусульман.
Elles travaillent pour créer une nouvelle imagination de vie commune parmi de jeunes Juifs et Musulmans.
И нам ничего не оставалось, кроме как предположить, что мы имеем ясное свидетельство, что в этой системе произошел взрыв сверхновой, из-за чего и засорилась атмосфера этой звезды.
La seule conclusion possible était qu'il y avait eu une explosion de supernova dans ce système qui a pollué l'athmosphère de cette étoile.
Сейчас этот узор отражает наше представление о том, как работает природа в масштабах этих элементарных частиц.
Pour le moment, ce motif correspond à la totalité de notre savoir sur la façon dont la nature est faite dans l'infiniment petit de ces particules élémentaires.
Вам необходимо ясное, четкое видение того, на что способны лучшие из этой большой группы, потому что именно благодаря этому вы и поймете насколько они вас вдохновят к участию в новаторстве.
Vous avez besoin d'une visibilité claire et ouverte de ce dont les meilleures personnes dans cette foule sont capables, car c'est ainsi que vous apprendrez comment vous allez leur permettre de participer.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie