Exemplos de uso de "Антропогенные" em russo

<>
Traduções: todos297 anthropogenic270 human-caused6 outras traduções21
Стихийные и антропогенные бедствия ведут к повреждению наземной инфраструктуры, в частности кабелей связи и подъездных дорог. Natural and man-made disasters result in damage of ground-based infrastructures such as communication cables and access roads.
По мнению других, поскольку экологические бедствия станут элементом широкого подхода, охватывающего как стихийные, так и антропогенные бедствия, ущерб окружающей среде или имуществу не следует исключать a priori. On another view, to the extent that environmental disasters would be covered as part of the broad approach covering both natural and man-made disasters, environmental or property damage should not be excluded a priori.
Мы также отмечаем, что стихийные и антропогенные бедствия, а также негативные последствия необходимости обслуживать внешнюю задолженность, глобализации и либерализации торговли еще больше усугубили бедственное положение африканских детей. We also note that natural and man-made disasters as well as the negative impact of external debt servicing, globalization and trade liberalization have added to the plight of Africa's children.
обуздать антропогенные изменения климата при помощи устойчивой энергетики; Curb human-induced climate change with sustainable energy;
Кроме того, есть еще и антропогенные факторы изменения климата. And then we have the human-induced causes of climate change as well.
Это антропогенные факторы, существующие в естественном контексте засухи и нестабильности внешних условий. These are man-made factors that exist within the natural context of aridity and environmental uncertainty.
Это означает, что антропогенные выбросы CO2 не просто задерживаются и накапливаются в атмосфере. However, there is also an estimated exchange of 90 Gt per year between the atmosphere and the oceans.
Когда антропогенные антибиотики были введены в массовых масштабах, резистентные бактерии стали наиболее распространенными. When human-made antibiotics were introduced on a massive scale, the bacteria with resistance became the most prevalent.
Но это не означает, что антропогенные выбросы в атмосферу несут ответственность за растущее содержание CO2 в атмосфере. But this does not mean that human emissions are responsible for the growing accumulation of atmospheric CO2.
Первое очевидно: свести к минимуму глобальное потепление путем, скажем, соблюдения ограничений на антропогенные эмиссии, установленных Киотским договором. The first is obvious: minimize global warming by, say, honoring the Kyoto Treaty's emissions targets.
Беднейшие группы населения и страны мира, в целом несущие наименьшую ответственность за антропогенные выбросы парникового газа, в наибольшей мере подвержены последствиям глобального потепления. The world's poorest people and nations, who have generally contributed the least to man-made greenhouse emissions, are those most affected by the impact of global warming.
Стихийные и антропогенные бедствия, такие как потопы, засухи, циклоны, землетрясения, оползни и лесные пожары, происходят во всем мире все чаще и становятся все более суровыми по своим последствиям. Natural and human-induced disasters, such as floods, droughts, cyclones, earthquakes, landslides and forest fires, are happening all over the world with increasing frequency and severity.
Приводимое в Конвенции определение учитывает природные и антропогенные явления и признает ту данность, что бедствия нередко являются результатом сложного взаимодействия факторов, при котором нельзя вычленить какую-то одну достаточную причину. The convention's definition considers natural and man-made phenomena and acknowledges the reality that disasters often result from a complex web of factors, where no single sufficient cause may be identified.
Антропогенные катастрофы и стихийные бедствия в значительной степени сводят на нет успехи, достигнутые в деле благоустройства населенных пунктов, приводят к гибели множества людей и уничтожению имущества и причиняют страдания многим людям. Man-made and natural disasters had considerably reduced the gains made in the area of human settlements, causing loss of life, destruction of property and untold human suffering.
Признавая, что антропогенные изменения климата – это реальность, но, утверждая, что сокращение выбросов углекислого газа – это не решение, мы приходим к золотой середине в дискуссиях по глобальному потеплению – но это означает подвергнуться нападениям с обеих сторон. Acknowledging that man-made climate change is real, but arguing that carbon cuts are not the answer, amounts to staking out a middle ground in the global warming debate – which means being attacked from both sides.
Эта единая командная структура дает организации возможность гибко реагировать на локализованные чрезвычайные ситуации в странах, в которых идет осуществление программ, а также на широкомасштабные угрозы — антропогенные или природные, — которые могут оказать отрицательное воздействие на способность организации обеспечивать непрерывность деятельности. This unified command structure provides the organization the flexibility to respond to localized emergencies in programme countries as well as large-scale threats, either man-made or natural, that may affect the ability of the organization to ensure business continuity.
Глобализация может изменить свое первоначальное направление и даже начать двигаться в обратном направлении, натолкнувшись на препятствия, такие, как военные конфликты, международный терроризм и широкомасштабные стихийные и антропогенные бедствия, в результате чего некоторые страны могут оказаться отрезанными от основного процесса глобализации. These streams of globalization can change their original direction, or even be reversed, when they encounter obstacles, such as military conflicts, international terrorism, and large-scale natural and man-made calamities, thereby leaving certain countries cut off from the mainstream of globalization.
косвенные выгоды: экологические услуги, которые позволяют сохранять и защищать естественные и антропогенные системы, такие как поддержание качества и расхода воды, борьба с наводнениями и защита от ураганов, связывание углерода, удержание питательных веществ и стабилизация микроклимата, а также деятельность в области производства и потребления, которую они поддерживают; Indirect values: ecological services that maintain and protect natural and human systems, such as maintenance of water quality and flow, flood control and storm protection, carbon sequestration, nutrient retention and microclimate stabilization, and the production and consumption activities they support;
Согласно статье 3.4, во второй и последующие периоды действия обязательств засчитываются следующие прямые антропогенные виды деятельности, помимо облесения, лесовозобновления и обезлесения, и связанные с ними выбросы парниковых газов из источников и их абсорбция поглотителями: [восстановление растительного покрова], [управление лесами], [управление пахотными землями] и [управление пастбищными угодьями]. The following direct human-induced activities, other than afforestation, reforestation and deforestation, and their associated greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks, shall be accounted for under Article 3.4 in the second and subsequent commitment periods: [revegetation], [forest management], [cropland management], and [grazing land management].
На второй сессии Комиссии, действующей в качестве Подготовительного комитета, правительственные делегации установили также, что серьезные финансовые ограничения порождают острые проблемы с адекватным жильем, жилищным строительством и населенными пунктами в странах, принимающих беженцев из соседних стран, причиной исхода которых являются продолжительные конфликты, антропогенные и стихийные бедствия и другие катастрофы. At the second session of the Commission acting as the preparatory committee, governmental delegations also identified that serious financial constraints give rise to acute problems of adequate shelter, housing and human settlements in countries which receive an influx of refugees resulting from ongoing conflicts, human-made and natural disasters, and other calamities taking place in neighbouring countries.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.