Exemples d'utilisation de "Бангкокского" en russe
Traductions:
tous70
bangkok70
Это позволит Комиссии внести вклад в осуществление Гаванской программы действий и Бангкокского плана действий в области обеспечения доступа к технологии.
This would allow the Commission to contribute to the Havana Programme of Action and the Bangkok Plan of Action in the area of access to technology.
УВКПЧ участвовало в рабочем совещании Бангкокского муниципального управления и ЮНЕСКО по подготовке совещания Коалиции городов против расизма и дискриминации в регионе Азии и Тихого океана в июле 2005 года.
OHCHR participated in a working meeting between the Bangkok Municipal Authority and UNESCO for the preparation of a meeting of the Coalition of Cities against Racism and Discrimination in Asia and the Pacific in July 2005.
Консультативный орган оказывает консультативную помощь Генеральному секретарю ЮНКТАД в отношении общих целей, содержания и структуры регулярных учебных курсов, предусмотренных в пункте 166 Бангкокского плана действий, и в частности в отношении:
The Advisory Body will advise the Secretary-General of UNCTAD on the broad objectives, the content and the structure of the regular training courses provided for in paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, and in particular on:
Что касается Бангкокского договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, особое значение имеют консультации с государствами, обладающими ядерным оружием, в целях поиска взаимоприемлемого формата их присоединения к соответствующему протоколу.
As far as the Bangkok Treaty on a South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone is concerned, consultations with nuclear-weapon States are particularly important to seek a mutually satisfactory solution for their accession to the relevant protocol.
Функции Консультативного органа Консультативный орган оказывает консультативную помощь Генеральному секретарю ЮНКТАД в отношении общих целей, содержания и структуры регулярных учебных курсов, предусмотренных в пункте 166 Бангкокского плана действий, и в частности в отношении:
The Advisory Body will advise the Secretary-General of UNCTAD on the broad objectives, the content and the structure of the regular training courses provided for in paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, and in particular on:
В целях выполнения решений по итогам Бангкокского форума по расширению экономических прав женщин, проходившего в 1997 году, ЭКА организовала в Буджумпуре, Бурунди, июнь 1999 года, совещание по конкретизации различных рекомендаций сделанных на Бангкокском форуме.
In the context of follow-up to the 1997 Bangkok Forum on the economic empowerment of women, ECA organized a meeting in Bujumbura, Burundi, in June 1999 to concretize the various recommendations made at the Bangkok Forum.
Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД, вынося на рассмотрение проект раздела ЮНКТАД в среднесрочном плане, отметил, что перед государствами-членами и секретариатом стоит общая задача по претворению Бангкокского плана действий в комплексные планы и программы работы.
The Deputy Secretary-General of UNCTAD, introducing the draft UNCTAD section of the medium-term plan, said the joint challenge for member States and the secretariat was to translate the Bangkok Plan of Action into comprehensive work plans and programmes.
Говоря о роли ЮНКТАД в области технического сотрудничества, многие делегации положительно оценивали ее деятельность, в том числе учебные курсы, организованные в соответствии с пунктом 166 Бангкокского плана действий, для оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
Regarding the role of UNCTAD in technical cooperation, many delegations were appreciative of its activities, including the training courses set up in accordance with paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, to assist developing countries and countries with economies in transition.
Что касается Консультативного органа, учрежденного в соответствии с пунктом 166 Бангкокского плана действий, то в связи с запоздалым уведомлением о созыве его последнего совещания 8 марта 2002 года времени для изучения докладов и подготовки пунктов повестки дня оказалось недостаточно.
Concerning the Advisory Body established in connection with paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, due to the late notification for the most recent meeting on 8 March 2002, there had not been sufficient time to study the reports and to prepare for the agenda items.
Что касается последнего рабочего проекта, то представляемую им Группу не вполне устраивают пункты 20 и 34, касающиеся осуществления пункта 166 Бангкокского плана действий, и в этой связи Группа просила бы должным образом отразить соображения, высказанные ею в ходе дискуссии.
With regard to the latest working draft, his Group had difficulties with paragraphs 20 and 34 on the implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, and it would like the views it had expressed during the discussions to be duly reflected.
В процессе среднесрочного обзора было выдвинуто много новых идей в отношении пункта 166 Бангкокского плана действий в целях улучшения организации мероприятий, проводимых в интересах развивающихся стран в области подготовки кадров и создания потенциала, и повышения их эффективности с точки зрения затрат.
Many new ideas were put forward on paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action during the Mid-term Review process to enhance the delivery and cost-effectiveness of training and the capacity-building effects for developing countries.
Что касается пункта 166 Бангкокского плана действий, то в процессе среднесрочного обзора было выдвинуто много новых идей в целях улучшения организации мероприятий, проводимых в интересах развивающихся стран в области подготовки кадров и создания потенциала, и повышения их эффективности с точки зрения затрат.
On paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, many new ideas were put forward during the Mid-term Review Process to enhance the delivery and cost-effectiveness of training and the capacity-building effects for developing countries.
Комиссия для зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, в состав которой входят министры иностранных дел государств — членов Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, была создана в соответствии со статьей 8 Бангкокского договора и официально приступила к работе в июле 1999 года.
The Commission for the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone, comprising the Ministers for Foreign Affairs of the States members of the Association of South-East Asian Nations, was established in accordance with article 8 of the Treaty of Bangkok and inaugurated in July 1999.
Это соответствует пункту 117 Бангкокского плана действий, в котором к ЮНКТАД обращена просьба " проанализировать все аспекты существующих международных соглашений, касающихся передачи технологии ", и пункту 128, в котором говорится, что " в области передачи технологии ЮНКТАД следует изучать и широко распространять информацию об оптимальной практике в отношении доступа к технологии ".
This is in line with paragraph 117 of the Bangkok Plan of Action, which calls upon UNCTAD to " analyse all aspects of existing international agreements relevant to transfer of technology ", and paragraph 128, which states that " In the area of transfer of technology, UNCTAD should examine and disseminate widely information on the practices for access to technology ".
Председатель Совета на его пятидесятой сессии, выступая в качестве Председателя Консультативного органа, сказал, что Консультативный орган был учрежден Советом на его сорок седьмой сессии в 2001 году для оказания консультативной помощи Генеральному секретарю ЮНКТАД относительно общих целей, содержания и структуры регулярных учебных курсов, предусмотренных в пункте 166 Бангкокского плана действий.
The President of the Board at its fiftieth session, speaking in his capacity as President of the Advisory Body, said that the Advisory Body had been established by the Board at its forty-seventh session in 2001 to advise the Secretary-General of UNCTAD on the broad objectives, content and structure of the regular training courses provided for in paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action.
постановляет учредить Консультативный орган для оказания консультативной помощи Генеральному секретарю ЮНКТАД в соответствии с пунктом 166 Бангкокского плана действий на основе круга ведения, содержащегося в приложении к настоящему решению; Консультативный орган не будет иметь статуса вспомогательного органа Совета по торговле и развитию и не будет являться частью межправительственной структуры ЮНКТАД;
Decides to establish an Advisory Body to advise the Secretary-General of UNCTAD, in accordance with paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, with the terms of reference annexed hereto; the Advisory Body will not be a subsidiary organ of the Trade and Development Board and will not be part of the intergovernmental structure of UNCTAD;
призывает государства — участники Договора Тлателолко, Договора Раротонга, Бангкокского договора и Пелиндабского договора и государства, подписавшие эти договоры, во имя достижения общих целей, предусмотренных в этих договорах, и содействия укреплению статуса Южного полушария и прилегающих районов как пространства, свободного от ядерного оружия, изучить и использовать пути и средства дальнейшего развития сотрудничества между собой и между их договорными органами;
Calls upon the States parties and signatories to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba, in order to pursue the common goals envisaged in those treaties and to promote the nuclear-weapon-free status of the southern hemisphere and adjacent areas, to explore and implement further ways and means of cooperation among themselves and their treaty agencies;
Государства — участники договоров Тлателолко, Раротонга, Бангкокского и Пелиндабского договоров и подписавшие эти договоры государства, которые являются участниками Договора о нераспространении, вновь подтверждают свое обязательство содействовать достижению общих целей, предусмотренных в этих договорах, а также изучать и использовать новые пути и средства развития сотрудничества, включая укрепление статуса Южного полушария и прилегающих районов как пространства, свободного от ядерного оружия.
The States Parties and signatories to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba that are parties to the NPT reaffirm their commitment to promote the common goals envisaged in those treaties, explore and implement further ways and means of cooperation, including the consolidation of the status of the nuclear-weapon-free southern hemisphere and adjacent areas.
ссылаясь на Комплекс согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой, решения по вопросам конкуренции, принятые ЮНКТАД Х в пунктах 140-143 Бангкокского плана действий, и на итоги четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по рассмотрению всех аспектов Комплекса согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой,
Recalling the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices, the decisions on competition issues adopted by UNCTAD X in paragraphs 140-143 of the Bangkok Plan of Action, and the Fourth United Nations Conference to Review All Aspects of the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices,
ссылаясь на Комплекс согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой, решения по вопросам конкуренции, принятые на десятой конференции ЮНКТАД в качестве пунктов 140-143 Бангкокского плана действий, и итоги четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по рассмотрению всех аспектов Комплекса согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой,
Recalling the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices, the decisions on competition issues adopted by UNCTAD X in paragraphs 140-143 of the Bangkok Plan of Action, and the Fourth United Nations Conference to Review All Aspects of the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité