Exemplos de uso de "Бастующие" em russo com tradução "strike"
Бастующие рабочие думали, что государство вынудит владельцев фабрики сесть за стол переговоров.
The striking workers expected the government to force the owners into a negotiation.
В США бастуют работники фастфуда и супермаркетов
Fast-food and supermarket workers are on strike in the U.S.A.
Из того, что я вижу, ты только тогда любишь работать, когда вы бастуете.
From what I can see, the only time you ever jolly well do any work's when you're on strike.
Проще говоря, когда государство захватывает стимулы и драйверы инвестиций капитала, владельцы капитала начинают бастовать.
Simply put, when the state seizes the incentives and drivers of capital investment, owners of capital go on strike.
Он пошёл туда, чтобы помочь мусорщикам мирно бастовать для повышения зарплаты и улучшения условий труда.
He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions.
В то время как постоянные государственные служащие в Германии не могут быть уволены, им также не позволяется бастовать.
While German permanent civil servants cannot be fired, nor are they allowed to strike.
(Молодые люди Греции, - которым в настоящее время занимает несколько дополнительных лет, окончание университета, потому что их учителя часто бастуют - конечно, не вызвали это.)
(Greece’s young people – who now often take a couple of extra years to complete college, because their teachers are so often on strike – certainly did not cause it.)
Тем временем бастующим в ряде районов сотрудникам по вопросам идентификации удалось захватить важные материалы регистрации избирателей, включая данные, собранные в ходе мероприятий по идентификации и регистрации избирателей.
Meanwhile, identification agents on strike in several areas seized sensitive voter registration materials, including data collected during identification and voter registration operations.
Врачи бастуют, налоги растут, правительственные партии критикуют друг друга, сама канцлер Ангела Меркель лично заявила в своем ярком выступлении, что её стран находится в не очень хорошей форме.
Doctors are on strike, taxes are on the rise, the parties in government are mauling each other, and Chancellor Angela Merkel herself proclaimed in a prominent speech that the country is in disastrous shape.
Столкнувшись с неприятной забастовкой пилотов авиакомпании Эйр Франс во время проведения Кубка Мира, правительство Франции купило перемирие предложив бастующим пилотам, помимо всего прочего, большую долю акций в их компании.
Faced with an embarrassing strike by Air France pilots during the World Cup, the French government purchased labor peace by, among other things, offering striking pilots a big ownership stake in their company.
В пятницу они обратятся в Верховный суд и проинформируют его о трудностях в проведении кампании по закрытию незаконных коммерческих предприятий в ситуации, когда торговцы бастуют и создают в столице напряженную обстановку.
They will approach the apex court on Friday and will apprise the court about the difficulties in carrying out the sealing drive in these circumstances where the traders are going on strike and creating situation of tension in the capital.
Комитеты бастующих, состоящие из молодых - и часто не членов профсоюза - рабочих, ставят под сомнение иерархию, требуют уважения и "свободы слова", но никогда не упоминают о зарплатах или даже о проведении переговоров.
Strike committees, composed of young - and often non-union - workers, question hierarchy, demand respect, and want a "right of free speech," but never mention wages - or even request negotiations.
Наряду с Рынком товаров ручной работы всеобщую забастовку в Денвере поддержали Прогрессивная коалиция Колорадо (Colorado Progressive Coalition), движение Denver Catholic Worker, а также The Mercury Cafe, которое будет закрыто 1 мая в знак солидарности с бастующими.
Along with the Handmade Homemade Market, the general strike in Denver has been endorsed by the Colorado Progressive Coalition, the Denver Catholic Worker as well as The Mercury Cafe, which will be closed on May 1 in support of the general strike.
Например, после месячной забастовки, 1 августа вернулись на работу учителя бурундийских начальных и средних школ, однако преподаватели государственного университета Бужумбуры продолжают бастовать, требуя выплаты трехлетней задолженности по заработной плате, а также сверхурочных и надбавки за руководство подготовкой дипломных работ.
For instance, after a month-long strike Burundian primary and secondary school teachers resumed work on 1 August, but lecturers at Bujumbura's public university are still on strike, demanding three years'salary arrears as well as payment for overtime and for supervising students'theses.
И был там дух Франции: молодой и старый, президент Франции и два его предшественника, писатели Филипп Лабро и Даниэль Рондо, знаменитости, артисты, фанаты из 50 годов, одетые в бахрому Апачи, и воспоминания бастующих шахтеров Лотарингии, слова Жака Преверта, слезы, пролитые обычными людьми.
And there was the spirit of France: young and old, the French president and two of his predecessors, the novelists Philippe Labro and Daniel Rondeau, celebrities, artists, fans from 50 years ago wearing Apache fringe, a remembrance of the striking miners of Lorraine, the words of Jacques Prévert, tears shed by ordinary people.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie