Exemplos de uso de "Больные" em russo

<>
Вижу, больные на голову думают одинаково. Oh, I see unstable minds think alike.
У нее были очень больные ноги. She had a very stiff legs.
Ходячие больные, позаботьтесь о лежачих больных. Walking wounded, carry the stretcher cases.
Ну, знаешь, по-моему, лучшие всегда немного больные на голову. Well, you know, in my opinion, the best ones are always a little bit cracked.
И это лучшее, что вы, больные и образованные скоморохи, можете мне предложить? Is that the best you puffed-up Oxbridge-educated moronic buffoons can come up with?
Кроме того, меры должны быть направлены на наиболее больные места суданского правительства: In addition, measures should target the Sudanese government where it hurts most:
Больные раком мыши, получающие это лекарство, продолжают жить, а не получащие - умирают. The mice with this cancer that get the drug live, and the ones that don't rapidly perish.
психически больные и/или умственно отсталые дети были перепредставлены в системе правосудия по делам несовершеннолетних; Children with mental illness and/or intellectual disabilities are over-represented in the juvenile justice system;
Есть такая болезнь, которая называется клиническая ликантропия, больные испытывают иллюзию и думают что они волки. There's this thing called clinical lycanthropy, where someone is under the delusion that they're wolf.
Мы будем создавать себя заново, восстанавливая и заменяя больные, плохо функционирующие или вообще не функционирующие органы. We will remake ourselves – rebuilding and replacing the parts of our bodies that let us down; the parts that have sickened, degenerated or ceased to function.
Вы видите, те голубые светлые точки вверху, это больные из публикации в PNAS то, к чему вы стремитесь. You can see here, the blue dots on the top, the light ones, those are the people in the study in PNAS that you wanted to be on.
Кроме того, люди, больные ВИЧ/СПИДом, тесно контактируют с системой здравоохранения, как государственной, так и неправительственных организаций (НПО). Moreover, people living with HIV/AIDS are kept in close contact with the health system, both the governmental one and that of the non-governmental organizations (NGOs).
Оставить работу в 50 лет могут лишь Путешественники во времени больные раком, чтобы играть в теннис с сыном. The only people who give up work at 50 are the time travellers with cancer who want to play more table tennis with their sons.
Британский мета-анализ, опубликованный в 2012 году выявил некоторые “больные вопросы”, которые были самыми большими в органическом сельском хозяйстве. A British meta-analysis published in 2012 identified some of the stresses that were higher in organic agriculture.
Как об этом говорилось в раздел III, ВИЧ-инфицированные или больные СПИДом часто узнают об этом в результате принудительного тестирования. As discussed in section III, people living with HIV/AIDS often discover their status as the result of involuntary testing procedures.
К наиболее уязвимым группам женщин относятся цыганки, иммигрантки, проститутки, наркоманки, женщины, инфицированные ВИЧ и больные СПИДом, а также одинокие матери. The most vulnerable women included gypsy women, immigrant women, prostitutes, female drug addicts, HIV/AIDS infected women and single mothers.
Социальные программы Кубы предусматривают выплату полной зарплаты и гарантии занятости для всех работающих матерей, у которых имеются больные дети, нуждающиеся в постоянном уходе. Social programmes in Cuba provide full salary and employment guarantees for all working mothers with disabled children requiring constant care.
Для мужчин самым распространенным методом передачи являются гомосексуальные или бисексуальные связи (25 случаев), а также больные гемофилией/лица, страдающие нарушением свертываемости крови (13 случаев). Among men the commonest mode of transmission has been through homosexual or bisexual activity (25 cases) and haemphiliacs/coagulation disorder (13 cases).
Опыт во всем мире показывает, что больные ТОРС должны быть изолированы в течение нескольких дней после появления симптомов для того, чтобы контролировать распространение вируса. Experience around the world shows that SARS cases must be isolated within a few days of the onset of symptoms in order to control the spread of the virus.
Более 20 процентов передаваемых половым путем болезней диагностируруются, лечатся и больные получают консультации, 6,3 процента людей на продвинутом этапе ВИЧ проходят антиретровирусную комбинационную терапию. Over 20 per cent of sexually transmitted diseases are diagnosed, treated and counselled, and 6.3 per cent of people with advanced HIV disease are accessing antiretroviral combination therapy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.