Exemplos de uso de "Боннском Соглашении" em russo
Конференция подчеркнула важность осуществления Боннского процесса, включая временн * е рамки, установленные в Боннском соглашении.
The Conference stressed the importance of implementation of the Bonn process, including the time frame set in the Bonn Agreement.
Пакистан придает исключительное значение содержащемуся в Боннском соглашении обязательству о невмешательстве во внутренние дела Афганистана.
Pakistan attaches singular importance to the commitment in the Bonn Agreement to non-interference in Afghanistan's internal affairs.
Они подчеркнули важность решения этих вопросов, с тем чтобы провести выборы в сроки, указанные в Боннском соглашении.
It stressed the importance of tackling these issues so that the elections could be held within the time frame provided in the Bonn Agreement.
Мы приветствуем дальнейший прогресс в осуществлении ключевых положений, содержащихся в Боннском соглашении, особенно в том, что касается проведения предстоящих в будущем году общенациональных выборов.
We encourage further progress on the key milestones contained in the Bonn Agreement, particularly in the lead-up to national elections scheduled for next year.
Несмотря на повсеместно отмечавшиеся недостатки при созыве и проведении Лойя джирги, тот факт, что она была созвана в сроки, указанные в Боннском соглашении, стал одним из важных достижений.
Despite the widely noted imperfections in the convening and conduct of the Loya Jirga, the fact that it was convened within the time frame laid down in the Bonn Agreement was a significant achievement.
Договор основан на Боннском Соглашении 2001 г., которое заложило основу для демократического Афганистана, но оставило многое, что еще предстоит сделать для того, чтобы преодолеть трагическое наследие страны, измученной войной.
The compact builds on the 2001 Bonn Agreement, which laid the framework for a democratic Afghanistan but left much to be done to overcome that war-torn country's tragic legacy.
Поэтому Европейский союз предложит помощь Временному органу и его преемнику в деле создания структур для обеспечения уважения прав человека без дискриминации, включая создание комиссии по правам человека, предусмотренной в Боннском соглашении.
The European Union will thus offer to assist the Interim Authority and its successor in establishing structures to ensure respect for human rights without discrimination, including the establishment of the Human Rights Commission foreseen in the Bonn Agreement.
Афганская независимая комиссия по правам человека, мандат которой закреплен в Боннском соглашении, смогла активизировать осуществление своей программы при поддержке совместного проекта МООНСА/Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ)/ПРООН, осуществление которого началось 28 октября 2002 года.
The Afghan Independent Human Rights Commission, mandated by the Bonn Agreement, was able to intensify the implementation of its programme with the support of a joint UNAMA/Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR)/UNDP project that came into force on 28 October 2002.
подчеркивает огромное значение для мирного, демократического Афганистана предстоящей конституционной Лойя джирги и проведения выборов в 2004 году в соответствии с графиком, предусмотренным в Боннском соглашении, в целях формирования представительного правительства и особо отмечает необходимость широкого и открытого участия всех афганцев, включая женщин, в политическом процессе в условиях безопасности;
Stresses the fundamental importance for a peaceful, democratic Afghanistan of the upcoming constitutional Loya Jirga and elections in 2004, in accordance with the time frame set out in the Bonn Agreement for the creation of a representative government, and underscores the need for the broad and open participation of all Afghans, including women, in the political process in a secure environment;
Во время моего визита в Афганистан в январе этого года я констатировал, что в течение последних трех лет было принято много мер для достижения целей, поставленных в Боннском соглашении, но при этом также указал на необходимость того, чтобы Афганистан продолжал предпринимать решительные меры для улучшения положения в области прав человека.
During my visit to Afghanistan in January this year, I acknowledged the many steps towards meeting the goals of the Bonn Agreement in the past three years, but also recalled the need for Afghanistan to continue making bold strides in the area of human rights.
Состоится ли Лойя джирга в запланированные сроки, будет ли избранное Временное правительство подлинно представительным и, следовательно, будет ли оно пользоваться поддержкой всех афганских этнических групп и населения всех районов страны, напрямую определит, удастся ли сохранить с трудом завоеванный мир и будет ли реализован план политического урегулирования в Афганистане, предложенный в Боннском соглашении.
Whether the loya jirga will be held as scheduled, and whether the elected Transitional Government will be truly representative and thus command the support of all Afghan ethnic groups and the people in all districts will have a direct bearing on whether the hard-won peace will be maintained and whether the political blueprint designed for Afghanistan by the Bonn Agreement will be implemented.
Необходимо принять конкретные меры для оценки существующего потенциала, оказания поддержки временному правительству и широкой общественности для обеспечения лучшего понимания прав человека и создания потенциала, необходимого для выполнения закрепленных в Боннском соглашении положений по правам человека, и в частности для оказания необходимой помощи в создании Комиссии по правам человека и в решении правозащитных вопросов в деятельности других комиссий, как, например, Судебная комиссия.
Specific steps would need to be taken to assess existing capacity, to provide support to the Interim Government and to the general public to improve understanding of human rights, and to build the capacity necessary to give effect to the human rights provisions of the Bonn Agreement, and in particular to provide necessary assistance in setting up the Human Rights Commission and in dealing with human rights aspects of other commissions such as the Judicial Commission.
Чтобы достигнуть этого, необходимо провести последующую конференцию после Боннского Соглашения.
To accomplish this, a follow-up conference to the Bonn Agreement is also required.
обеспечить тесную координацию с независимой комиссией по правам человека, предусмотренной Боннским соглашением;
To provide close coordination with the independent human rights commission foreseen in the Bonn Agreement;
Как упоминалось в докладе Генерального секретаря, МООНСА завершила выполнение своей задачи в контексте Боннского соглашения, но на этом ее роль не заканчивается.
As mentioned in the report of the Secretary-General, UNAMA has completed its task with respect to the Bonn Agreement, but its role does not end there.
Оглядываясь на три с половиной месяца, прошедшие после подписания Боннского соглашения, мы не можем не отметить, что был достигнут целый ряд больших успехов.
Looking back over the three and a half months since the Bonn Agreement was signed, we cannot but note that a number of significant achievements have been made.
В нем приветствуется недавнее расширение мандата Международных сил содействия безопасности в соответствии с Боннским соглашением, а также постепенное создание в различных районах Афганистана провинциальных групп по восстановлению.
It welcomes the recent expansion of the International Security Assistance Force mandate, in accordance with the Bonn Agreement, as well as the progressive establishment of Provincial Reconstruction Teams in various parts of Afghanistan.
В приложении I к Боннскому соглашению сторонам Соглашения предлагается развернуть международные силы безопасности, которые будут «оказывать помощь в обеспечении безопасности в Кабуле и прилегающих к нему районах.
In annex I to the Bonn Agreement, the parties to the Agreement called for the deployment of an international security force to assist in the maintenance of security for Kabul and its surrounding areas.
В нем излагаются конкретные полномочия и функции Комиссии, которая должна, согласно Боннскому соглашению, восстановить внутреннюю судебную систему на основе принципов ислама, международных стандартов, законности и правовых традиций Афганистана.
It outlines the specific powers and functions of the Commission, which is tasked under the Bonn Agreement with rebuilding the domestic justice system in accordance with Islamic principles, international standards, the rule of law and Afghan legal traditions.
Работа сессии, как ожидается, будет сосредоточена на доработке и принятии пакета решений, направленных на введение в действие " Боннских соглашений по осуществлению Буэнос-Айресского плана действий " от 25 июля 2001 года.
The work of the session is expected to focus on the completion and adoption of the package of decisions giving effect to “The Bonn Agreements on the implementation of the Buenos Aires Plan of Action” of 25 July 2001.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie