Exemplos de uso de "Бьют" em russo
Traduções:
todos287
beat106
hit93
strike14
kick14
break14
shoot7
whip5
miss3
club2
whack1
wallop1
bute1
outras traduções26
Те, кто пережил это однажды, бьют тревогу, потому что знают, что поставлено на карту.
Survivors sound the alarm because they know what is at stake.
И уже 20 лет, как сторонники реформы гражданского права бьют тревогу о том, что количество исков о возмещении ущерба выходят из-под контроля.
Now for 20 years, tort reformers have been sounding the alarm that lawsuits are out of control.
Оно такоё тёмное и морщинистое, и его постоянно бьют.
It's so - it's so dark and wrinkly and constantly getting pounded.
Я провела с ней весь день, ее рефлексы бьют рекорды.
I have been with her all day, her reflex scores are through the roof.
В стране, где деньги бьют демократию, такое законодательство стало предсказуемо частым.
In a country where money trumps democracy, such legislation has become predictably frequent.
Кохрейн понимал, что неопределенность, склонность к ошибкам, больно бьют по самолюбию.
Cochrane understood that uncertainty, that fallibility, that being challenged, they hurt.
Они бьют нас, когда мы падаем, но мы никогда не даем сдачи.
They kick us when we're down and we never kick back.
Это как, знаешь, когда тебя в глаз бьют - и он распухает настолько, что закрывается?
It feels like, you know, when you get punched in the eye and it swells shut?
Но, хотя западные аналитики и соседи Ирана бьют тревогу, на самом деле авторитет режима построен на ненадежном фундаменте.
But, while Western analysts and Iran’s neighbors raise the alarm, the regime’s authority is in fact built on insecure foundations.
Reuters сообщает, что президент в телеэфире прокомментировал неудачу экспедиции, сказав: «Последние неудачи, они, конечно, сильно бьют по нашей конкурентоспособности.
According to Reuters, the President made televised comments about the failed probe mission, stating that ""Recent failures are a strong blow to our competitiveness.
Я не понимаю, зачем парни одеваются в защитную форму и бьют друг друга только для того, чтобы занести мяч в зону.
I don't understand why guys put on a bunch of pads and smack into each other just to get a ball around a field.
В результате, многие американцы почувствовали, что по ним бьют силы, которые находятся вне их контроля и которые приводят к совершенно несправедливым результатам.
Thus, many Americans feel buffeted by forces outside their control, leading to outcomes that are distinctly unfair.
Но увеличение торговли также может привести к устранению низкоквалифицированных заводских рабочих мест и снизить цены на сельскохозяйственную продукцию ? это последствия, которые непропорционально бьют по бедным.
But increased trade can also eliminate low-skill factory jobs and reduce agricultural prices – outcomes that disproportionately hurt the poor.
Исторически такое V-образное восстановление служило полезной цели – поглощать избыточные мощности и создавать подушку безопасности, чтобы противостоять неизбежным шокам, которые постоянно бьют по мировой экономике.
Historically, such V-shaped recoveries have served the useful purpose of absorbing excess slack and providing a cushion to withstand the inevitable shocks that always seem to buffet the global economy.
Недавно я выступала в университете, где один студент сказал, что ему очень жаль, что нигерийские мужчины бьют свои семьи как персонаж отца в моём романе.
I recently spoke at a university where a student told me that it was such a shame that Nigerian men were physical abusers like the father character in my novel.
Новая (безусловно, по-своему, спорная!) работа Энгуса Дитона (Angus Deaton) и Энн Кейс (Anne Case) также предполагает, что глубинные экономические проблемы сильно бьют по здоровью белых из рабочего класса.
Recent scholarly work by Angus Deaton and Anne Case (while not immune from controversy!) also suggests that deep-seated economic problems are increasingly wreaking havoc with the health of working class whites.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie