Exemplos de uso de "В ответ на Ваше письмо" em russo
Имею честь в ответ на Ваше письмо от 4 апреля 2003 года приложить к настоящему письму дополнительную информацию по докладу, представленному правительством Парагвая Контртеррористическому комитету в соответствии с резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности.
I have the honour to transmit the following supplementary information in reply to your letter dated 4 April 2003, regarding the report submitted by the Government of Paraguay to the Counter-Terrorism Committee pursuant to Security Council resolution 1373 (2001).
Я обращаюсь к Вам в ответ на Ваше письмо от 15 ноября 2004 года, полученное после представления четвертого доклада Австралии Комитету и содержащее просьбу о представлении обновленной информации о деятельности по широкому кругу вопросов, касающихся борьбы с терроризмом.
I am writing in response to your letter of 15 November 2004 following up Australia's fourth report to the Committee and requesting updates on implementation of a range of counter-terrorism issues.
В ответ на Ваше письмо от 24 февраля 2006 года с просьбой представить дополнительную информацию об осуществлении Новой Зеландией резолюции 1373 (2001) имею честь препроводить Контртеррористическому комитету пятый доклад Новой Зеландии с ответами на вопросы и замечания Комитета относительно принятых Новой Зеландией мер по осуществлению резолюции 1373.
In reply to your letter of 24 February 2006 requesting further information on New Zealand's implementation of resolution 1373 (2001), I have the honour to transmit to the Counter-Terrorism Committee New Zealand's fifth report, which contains responses to the questions and comments raised by the Committee regarding measures taken by New Zealand to implement resolution 1373.
В дополнение к моему письму от 19 ноября 2001 года, которое было направлено в ответ на Ваше письмо от 1 октября 2001 года, я хотел бы сообщить Вам о том, что компетентные органы власти Ганы проинформировали Миссию о том, что г-н Сэм Бокари действительно посещал Аккру в период с 17 по 28 мая 2001 года и что он останавливался в отеле «Эбони», Дзорвулу, в Аккре под вымышленным именем Сэма Джонсона, но с тех пор он в Гану не возвращался.
Further to my letter of 19 November 2001, which was in response to your letter of 1 October 2001, I wish to inform you that the Mission has been informed by the competent Ghanaian authorities that Mr. Sam Bockarie did visit Accra between 17 and 28 May 2001 and that he stayed at Ebony Hotel, Dzorwulu, in Accra under an assumed name, Sam Johnson, but has since not returned to Ghana.
В ответ на Ваше письмо от 15 ноября 2004 года, в котором Вы просили предоставить дополнительную информацию о выполнении Данией резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, имею честь препроводить прилагаемый доклад.
In reply to your letter of 15 November 2004 requesting further information about Danish implementation of Security Council resolution 1373 (2001), I take pleasure in forwarding the enclosed report.
В ответ на Ваше письмо от 12 ноября 2003 года, в котором Вы просили предоставить дальнейшую информацию о выполнении Данией резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, имею честь препроводить прилагаемый доклад для распространения в качестве документа Совета Безопасности.
In reply to your letter of 12 November 2003, requesting further information about the Danish implementation of Security Council resolution 1373 (2001), I take pleasure in forwarding the enclosed report for circulation as a document of the Security Council.
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам письмо министра иностранных дел Республики Ирак г-на Мухаммеда Саида ас-Саххафа от 25 февраля 2001 года в ответ на Ваше письмо от 21 февраля 2001 года на его имя.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a letter dated 25 February 2001 from Mr. Mohammed Said Al-Sahaf, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, responding to your letter of 21 February 2001 addressed to him.
В ответ на Ваше письмо от 15 апреля 2002 года имею честь приложить к настоящему письму дополнительный доклад Бразилии Контртеррористическому комитету, представленный во исполнение пункта 6 резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности и содержащий дополнительную информацию по вопросам, указанным в вышеупомянутом письме.
In response to your letter dated 15 April 2002, I have the honour to enclose herewith a complementary Brazilian report to the Counter-Terrorism Committee, pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373 (2001), with further information regarding the matters identified in the above-mentioned correspondence.
Имею честь направить ответ на ваше письмо от 15 ноября 2005 года, в котором правительство Канады просят представить дополнительную информацию в развитие нашего первого доклада, представленного в декабре 2004 года Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1540 (2004).
I have the honour to respond to your letter of 15 November 2005, requesting further information from the Government of Canada, pursuant to our first report to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), submitted in December 2004.
В ответ на Ваше обращение сделать специальную сессию по положению детей памятным событием и после консультации с соавторами по поправке к проекту резолюции Комитета по проверке полномочий мы приняли решение не настаивать на голосовании нашей поправки, содержащейся в документе A/S-27/L.2.
Following your appeal to make this special session on children a memorable occasion, and after consultations with the co-sponsors of the amendment to the draft resolution of the Credentials Committee, we have decided not to insist on a vote on our amendment contained in document A/S-27/L.2.
Оба эти совещания теперь подходят к концу, и у меня есть возможность направить Вам ответ на Ваше письмо от 2 апреля 2003 года и прилагаемое юридическое заключение Управления по правовым вопросам относительно вознаграждения членов Комитета.
Both meetings are now coming to an end and so I am able to send a reply to your letter of 2 April 2003 and the attached legal opinion of the Office of Legal Affairs on the question of remuneration of members of the Board.
«В ответ на Ваше письмо от 9 марта 2001 года с просьбой предоставить информацию по Пуэрто-Рико правительство Соединенных Штатов имеет честь привлечь Ваше внимание к резолюции 748 (VIII) Генеральной Ассамблеи, в которой было определено, что Декларация, относящаяся к несамоуправляющимся территориям, не будет применяться к Пуэрто-Рико после того, как его жители путем голосования признают существующий порядок управления островами.
“In response to your request for information on Puerto Rico, dated 9 March 2001, the Government of the United States has the honour of drawing your attention to General Assembly resolution 748 (VIII), which determined the Declaration regarding Non-Self-Governing Territories would no longer be applied to Puerto Rico after the residents voted to accept the governing arrangement for the islands.
К сожалению, без более точных данных мы не можем ответить на Ваше письмо.
Unfortunately, we cannot answer your letter without more specific details.
В ответ на ваш запрос мы предлагаем вам пятипроцентную скидку на этот товар.
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
Прошу меня извинить за то, что не ответил на Ваше письмо раньше.
My apologies for not responding your letter any sooner.
Вот уже несколько недель мы ожидаем от Вас официального извещения о выполнении Вами расчетной операции в ответ на Вашу рекламацию сконтовой разницы.
For weeks now we have been waiting for a credit note covering the cash discount balance to be refunded.
Хочу принести свои самые искренние извинения за то, что долго не отвечал на Ваше письмо.
I wish to offer my sincere apologies for taking so long to answer your letter.
В ответ на Ваш запрос мы с сожалением сообщаем, что не можем предоставить Вам требуемые складские помещения.
In reply to your inquiry, we are sorry to inform you that at present we are unable to provide you with the requested storage space.
Имею честь сослаться на Ваше письмо от 31 января 2006 года и препроводить настоящим Контртеррористическому комитету пятый доклад Княжества Лихтенштейн, в котором содержатся ответы на вопросы Комитета, касающиеся осуществления Лихтенштейном резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005) Совета Безопасности.
I have the honour to refer to your letter dated 31 January 2006 and to submit herewith the fifth report of the Principality of Liechtenstein to the Counter-Terrorism Committee responding to questions raised by the Committee regarding Liechtenstein's implementation of Security Council resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie