Exemplos de uso de "В пределах" em russo
Со временем в почвах накапливаются различные тяжелые металлы, концентрация которых колеблется в пределах от нескольких килограммов до нескольких сотен килограммов на гектар (Schultz, 1987; Friedland 1992; Shutze and Nagel, 1997).
In the course of time, various heavy metals have accumulated in the soil, ranging from a few kilos to several hundred kilos per hectare (Schultz, 1987; Friedland 1992; Schütze and Nagel, 1997).
В 2004 году процентная доля женщин в национальных государственных комитетах и советах составляла 32 процента, изменяясь в пределах от 40 процентов в министерстве здравоохранения и социального обеспечения и 39 процентов в министерстве социальных дел до 5 процентов в Министерстве иностранных дел.
In 2004, the percentage of women in national public committees, councils and boards was 32 %, ranging from 40 % in the Ministry of Health and Social Security and 39 % in the Ministry of Social Affairs to 5 % in the Ministry of Foreign Affairs.
Они определяют предпринимателей как людей, сообщающих о доходе от компании, которой они владеют и в которой работают по крайней мере часть своего времени, и обнаруживают, что процент предпринимателей среди населения существенно различается в изученных 289 муниципалитетах, колеблясь в пределах от 1,5% до 18,5%.
They define entrepreneurs as people who report income from a company that they control and work in at least part-time, and find that the proportion of entrepreneurs in the population differs substantially across the 289 municipalities that they studied, ranging from 1.5% to 18.5%.
Благодаря этому увеличению запланированных уровней расходов и совершенствованию методов контроля над расходами ЮНИСЕФ за три последних двухгодичных периода фактически достиг плановых показателей по расходам или даже превысил их, причем процентное отношение общих фактических расходов к общим запланированным расходам колебалось в пределах от 99 до 104 процентов.
With this increase in planned expenditure levels, and with improvements in expenditure-monitoring practices, UNICEF has substantially met or exceeded planned levels of expenditure over the past three bienniums, with total actual expenditure as a percentage of total planned expenditure ranging from 99 per cent to 104 per cent.
И Соединенные Штаты Америки дали ясно понять, что сдерживание не ограничено только возмездием путем кибернетических атак (хотя это и возможно), но может проводиться и другими действиями с использованием любых средств, которые они выберут, в пределах от обличения и публичного осуждения до экономических санкций и применения ядерного оружия.
And the United States has made clear that deterrence is not limited to cyber retaliation (though that is possible), but can target other sectors with any tools it chooses, ranging from naming and shaming and economic sanctions to nuclear weapons.
Перевозка упаковок в пределах грузового пространства запрещается.
The carriage of packages in the cargo area is prohibited.
Эти ID работают в пределах страницы (PSID).
When representing a user, these IDs are page-scoped IDs (PSID).
В пределах диапазона сканера наблюдается обособленная планета.
There is one isolated planet at extreme limit of scanner range.
Перемещение или копирование листов в пределах книги
Move or copy worksheets to another location in the same workbook
Выберите параметр "сортировать в пределах указанного выделения"
Click Continue with the current selection
(Сегодня она колеблется в пределах 387 миллиардов долларов.)
(Today, it is a staggering $387 billion.)
Поддерживайте температуру её тела в пределах 30 градусов.
Maintain her body temperature at roughly 85 degrees.
Учитывая его состояние, его дыхание в пределах нормы.
Well, given his condition, his respirations are in normal range.
Эти ID пользователей работают в пределах страницы (PSID).
When representing a user, these IDs are page-scoped IDs (PSID).
Помните, что поиск возможен в пределах двухнедельного окна.
Remember there is a two-week search window.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie