Exemplos de uso de "В продолжение" em russo
В продолжение этого, вскоре я направился к Полу Аллену.
Well, the second part of that, soon after - and I was talking to Paul Allen;
И в продолжение темы движения вперед и восхождений, мне доставляет огромное удовольствие объявить, что
And continuing with the theme of onward and upward, it gives me great pleasure to announce that
В продолжение вышесказанного, средства массовой информации также должны быть отделены от власти и интересов крупного капитала.
Related to this, it is necessary to separate mass media from both power and the interests of capital.
Оно превратилось в часть моего тела, в продолжение моих чувств, а ещё через некоторое время - в часть моего официального облика.
It had become a part of my body, an extension of my senses, and after some time, it even became a part of my official image.
В продолжение большей части 1920-х и во все годы, им предшествовавшие, клиентами биржевых маклеров были относительно небольшие группы состоятельных людей.
During most of the 1920s and in all of the period before that, the stock broker had as customers a relatively small number of rather rich men.
За исключением случаев, описанных ниже, и до следующего взаимодействия по истечении этих 24 часов вы можете отправить одно дополнительное сообщение в продолжение вашей переписки.
Except as permitted below, and until the next interaction, you may send one additional message after this 24 hour period in order to follow up on your conversation.
В продолжение этой инициативы ЮНОДК в мае 2007 года провело в столице Бразилии семинар в целях подготовки рекомендаций по обеспечению полноценного доступа к медицинским услугам.
As a follow-up, UNODC organized a seminar in Brasilia in May 2007 to develop recommendations on closing gaps in access to health services.
Эти меры осуществляются в продолжение конкретных усилий (безуспешных), предпринятых в этой области нашим Союзом в отношении Святейшего Престола в 1981 году по предложению президента Международной федерации аболиционистов.
efforts made in this regard by our Alliance in relation to the Holy See in 1981, at the suggestion of the President of the International Abolitionist Federation.
Рабочая группа решила сохранить данный пункт в своей повестке дня и обратиться к Отделу статистики ЕЭК с просьбой об осуществлении сотрудничества в продолжение работы в данной области.
The Working Party agreed to keep this item on its agenda and to request the cooperation of the ECE Statistical Division in developing further work in this area.
Но не менее фундаментальное разделение - внесшее не меньший вклад в продолжение восстания, чем сектантская борьба и протест против американской оккупации - это все углубляющийся разрыв между богатыми и бедными в Ираке.
But an equally fundamental division - one that has contributed as much to the ongoing insurrection as sectarian strife and opposition to the American-led military occupation - is the widening gap between Iraq's rich and poor.
учреждает целевую группу по доступу к правосудию, действующую под руководством Рабочей группы Сторон, в продолжение и дальнейшее развитие работы, проделанной целевой группой, которая была создана под эгидой Совещания Сторон, подписавших Конвенцию;
Establishes a task force on access to justice under the authority of the Working Group of the Parties to continue and further develop the work undertaken by the task force established under the auspices of the Meeting of the Signatories;
Примечание: Для целей упрощения монтажа крепежные отверстия в нижнем соединительном фланце могут иметь открытый паз, как показано ниже, при условии обеспечения достаточно плотного зажима во избежание ослабления соединения в продолжение всего испытания на удар.
Note: The attachment holes in the bottom flange may be opened to slots, as shown below, for ease of attachment provided sufficient grip can be developed to avoid detachment during the whole impact test.
К середине сентября будет завершена подготовка пакета учебных мероприятий по вопросам обеспечения непрерывности деятельности для региональных и страновых отделений ЮНИСЕФ в продолжение ранее начатого в странах обучения по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них.
A training package on business continuity for UNICEF regional and country offices will be developed and completed by mid-September, as a follow-up to earlier emergency preparedness and response country training.
В продолжение предыдущего примера, где было показано, как создавать запрос на выборку, который возвращает информацию о заказах для клиентов из Тюмени, можно изменить этот запрос таким образом, чтобы при каждом его запуске выводилось приглашение на ввод названия города.
Continuing from the previous example where you learnt to create a select query that returns orders for customers located in Las Vegas, you can modify the select query to prompt you to specify the city each time that you run the query.
Кроме того, в продолжение усилий, о которых уже сообщалось в предыдущих докладах, ряд стран упомянули о создании, расширении и совершенствовании управления природоохранными зонами для восстановления и защиты одновременно почв и видов растительности и животных и для устойчивого управления пастбищами.
Moreover, and further to the efforts already described in earlier reports, various countries mention the introduction, expansion and enhancement of management of protected areas for the recovery and joint protection of soils and plant and animal species and the sustainable management of grazing land.
Рабочее совещание по вопросу о применении трансграничной оценки воздействия на окружающую среду в Балканском и Черноморском регионах было проведено 11 апреля 2002 года в Сандански в продолжение субрегионального рабочего совещания, организованного в Варне, Болгария, 26-27 апреля 1999 года.
The workshop on the implementation of transboundary environmental impact assessment in the Balkan and Black Sea region was held on 11 April 2002 in Sandanski, as a follow-up to the subregional workshop which had been organized in Varna, Bulgaria, on 26-27 April 1999.
В продолжение деятельности Белладжийской целевой группы Нэнси Шепер-Хьюдж и Лоуренс Коэн с кафедры антропологии Калифорнийского университета в Беркли, при поддержке института " Открытое общество " (Фонд Сороса), провели в 1997-1998 годах этнографические исследования в Бразилии, Индии и Южной Африке8.
In a follow-up to the Bellagio Task Force, Nancy Scheper-Hughes and Lawrence Cohen of the Department of Anthropology, University of California at Berkeley, with support from the Open Society Institute (Soros Foundation) conducted ethnographic research in sites in Brazil, India and South Africa during 1997-1998.
В разделе 22 (a), (b) и (c) статьи VI предусматривается, что эксперты, выполняющие поручения Объединенных Наций, пользуются такими привилегиями и иммунитетами, какие необходимы для независимого выполнения их функций в продолжение командировок, включая время, потраченное на поездки в связи с командировками.
Under article VI, section 22 (a), (b) and (c), the General Convention provides that experts performing missions for the United Nations should be accorded such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their functions during the period of their missions, including the time spent on journeys in connection with their missions.
Каждую неделю в продолжение четырех недель опозданий становилось все больше, пока не стало втрое больше, чем их было до введения штрафа, после чего в течение остального периода действия штрафа их число колебалось, опозданий было то вдвое, то втрое больше, чем до введения штрафа.
Late pick-ups went up every week for the next four weeks until they topped out at triple the pre-fine average, and then they fluctuated at between double and triple the pre-fine average for the life of the fine.
Г-н Тано-Бучуэ (Кот-д'Ивуар) говорит, что его делегация согласна с поправкой, предложенной Председателем Комитета, и в продолжение того, о чем говорил представитель Кубы, считает, что французская версия документа должна быть приведена в соответствие с изменением, вносимым в последний пункт преамбулы.
Mr. Tanoh-Boutchoué (Côte d'Ivoire) said that his delegation supported the revision of the draft resolution proposed by the Chairman of the Special Committee and, making a point similar to the one made by the Cuban delegation, that the French text should reflect that revision of the last preambular paragraph.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie