Exemplos de uso de "В том смысле, что" em russo
в том смысле, что алгоритмы управления встроены в саму форму животного.
the control algorithms, in a sense, are embedded in the form of the animal itself.
В том смысле, что это не настолько больно, чтобы требовалась анестезия.
I mean it doesn't hurt that bad so it doesn't need anaesthetics.
В том смысле, что только вы смогли признать эти находки сокровищем.
Meaning only you could properly appreciate the Gorse Meadow treasure.
Уступчивым в том смысле, что ваши действия влияют на окружающий мир.
Negotiable meaning that it makes a difference whether you do something or not.
В том смысле, что любой, кто подлизывается к самке, не ференги.
Anyone who talks to a female with fawning respect is no Ferengi.
В том смысле, что стоять в ряду 40 минут - не самая эффективная аэробика.
I mean, standing in line for 40 minutes is hardly aerobically effective.
В том смысле, что это была лишь приветливость в коридоре или мы действительно общаемся?
Meaning is it pleasantries in the hallway, or do we actually interact?
В том смысле, что ты можешь сделать почти всех послушными до большинства, до последнего человека.
A dial in a sense that you can make almost everybody totally obedient, down to the majority, down to none.
Перевес также в пользу террористов, в том смысле, что один успешный теракт восполняет многочисленные неудачи.
The odds also favor terrorists, in that one success can compensate for multiple failures.
"Многообещающе" в том смысле, что вы хотите, чтобы я пообещал никогда не браться за перо снова?
"Promising" as in you want me to promise never to put pen to paper again?
Я в том смысле, что один бог знает, что этот завод удобрений выкачивал за последние 12 лет.
God only knows what that fertilizer plant's been pumping out over the last 12 years.
Секс может быть похож на деньги, но только в том смысле, что слишком мало секса – это плохо.
So sex may be like money, but only in that too little is bad.
Эти строки могут толковаться в том смысле, что обязательств erga omnes не могут быть основаны на договорном праве.
These lines may be taken to mean that obligations erga omnes cannot be based on treaty-law.
Эта работа была полезной в том смысле, что результаты визуального осмотра совпали с результатами анализа данных, представленных правительством Ливана.
This process was useful in that the visual overview was consistent with the results of the analysis of the data submitted by the Government of Lebanon.
Кроме того, модель неблагоразумна в том смысле, что тканевые доноры получают возможность блокировать развитие знаний и целевое использование средств.
Moreover, the model is unwise to the extent that tissue donors could block the development of knowledge and applications.
Однако идея об обязанности защищать новая в том смысле, что она отделена от идеи самоопределения как принципа, руководящего международным сообществом.
But, the responsibility to protect is a new idea that is, in a sense, taken over from the idea of self-determination as the principle governing the international community.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie