Exemplos de uso de "ВЛАДЕТЬ" em russo

<>
Traduções: todos600 own511 wield4 outras traduções85
В этой связи они говорили о том, что мигрантам- мужчинам, женщинам и детям- важно знать законы принимающей страны и особенно владеть ее языком. In that connection, the importance was stressed of migrants- men, women and children- knowing the laws of the receiving country and, above all, speaking its language.
Тот факт, что коммерческие банки не имеют права владеть акциями компаний, также препятствует сокращению доли заемных средств, поскольку он запрещает использование прямого обмена долга на акции для уменьшения долга госпредприятий. The fact that commercial banks are not allowed to hold shares in companies has also impeded deleveraging, as it prohibits the use of direct debt-equity swaps to reduce SOE debt.
Что касается МОТ, где рабочими языками секретариата являются английский, французский и испанский, то сотрудники, родной язык которых является одним из рабочих языков, должны в совершенстве владеть вторым рабочим языком, и от них может требоваться знание третьего рабочего языка, а от тех, чей родной язык не является одним из рабочих языков, может требоваться знание второго рабочего языка. In the case of ILO, where the Secretariat's working languages are English, French and Spanish, staff members whose mother tongue is one of the working languages have to have a perfect command of a second working language and may be required to know a third such language, whereas staff members whose mother tongue is not one of the working languages may be required to know a second working language.
Он также хотел бы узнать, по каким причинам в государстве-участнике не проводится обучение на арабском языке, учитывая тот факт, что подавляющее большинство населения является мусульманами и для изучения детьми Корана необходимо бегло владеть арабским языком. He also wished to know the reasons for the absence of Arabic language education in the State party, given that the overwhelming majority of the population was of the Islamic faith and children's study of the Koran required fluency in Arabic.
Я даже могу владеть собой! I'll possess myself if I gotta!
Что тебе не подходит владеть борделем. You don't fancy yourselves the owner of a whore house.
Да, но чтобы колдовать, надо владеть руками. Yeah, but Hoodoo's hands-on.
Но она располагала информацией, которой мог владеть только ваш муж. But she has some information That only your husband should know.
Жить в квартире в Kang Nam и владеть маленьким салоном красоты. To live in an apartment in Kang Nam and run a small beauty shop.
Иностранным фирмам теперь запрещено владеть пакетом акций банков и страховых компаний. Foreign firms are now barred from majority ownership of banks and insurance companies.
Facebook никогда не будет владеть какими-либо материалами, которые размещают участники. Facebook never takes ownership of any content made available by participants.
Польша является свидетелем народной реакции против того, чтобы иностранцы могли владеть банками. Poland is witnessing a populist backlash against foreign ownership of banks.
С тех пор Габриэль очарован на вид бесконечными возможностями владеть $60 миллиардами. Ever since, Gabriel has been fascinated by the seemingly infinite possibilities of having $60 billion.
Все государственные служащие должны хорошо владеть латышским языком, хотя и не обязательно свободно. All civil servants must have a good command of Latvian, although not necessarily a perfect one.
Потому что твоя нога столь сильна, что ты не можешь владеть ей свободно. Even though your Ieg is so strong, you can't control it freely.
Какими технологиями мы должны владеть в этом мире, что бы достичь наших углеродных амбиций? How much technology would we need in this world to deliver our carbon targets?
Лучше уж вовсе не брать меча в руку, чем не владеть им в совершенстве. Best to be no swordsman at all than a middling swordsman.
Америка хочет владеть миром - в точности такие обвинения выдвигаются в традиционной антисемитской риторике против евреев. America wants to dominate the world - exactly the allegations made in traditional anti-Semitic rhetoric about the Jews.
Потому что никто другой, кроме него, не имеет права владеть ей, не имеет права на собственность. I don't see how you can honestly grant anyone else a clear title to it except by right of possession.
Дилемма в иранском вопросе заключается в том, можно ли державе, вдохновленной "абсолютной" идеологией, позволить владеть "абсолютным" оружием. The dilemma concerning Iran is whether a power imbued with an "absolute" ideology can be allowed to be in control of an "absolute" weapon.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.