Beispiele für die Verwendung von "Вдохновленные" im Russischen
Так что, вдохновленные этим, мы захотели построить робота, который может передвигаться по холмистой местности.
So, inspired by that we wanted to build a robot that can climb a structured cliff environment.
Асад и его соратники, вдохновленные неспособностью мира эффективно отреагировать на жестокое подавление ими восстания в Хомсе, приступили к жестокому наказанию выживших, чтобы предупредить своих противников в других местах.
Assad and his cohorts are encouraged by the world's failure to respond effectively to their brutal suppression of the revolt in Homs, and have proceeded to inflict vicious punishment on its survivors as a warning to opponents elsewhere.
Вдохновленные конфуцианством интеллектуалы, такие как Цзян Цин, например, выдвинули инновационное предложение по трехпалатной законодательной власти.
Confucian-inspired intellectuals like Jiang Qing, for example, have put forward an innovative proposal for a tricameral legislature.
Вдохновленные энергичными инициативами по самопомощи в целях развития города Армо, область Бари, ЮНИСЕФ и УВКБ совместно предоставили этой быстрорастущей общине оборудование для бурения скважин и сооружения системы водоснабжения.
Encouraged by the vibrant self-help initiatives in the development of Armo town in the Bari region, UNICEF and UNHCR jointly provided a borehole and a water-distribution system to this fast-growing community.
Такие конкретные предложения в отношении политической реформы, вдохновленные конфуцианскими ценностями, редко публикуются на китайском материке.
Such concrete proposals for political reform inspired by Confucian values can rarely be published in mainland China.
Националистические революции 1950-х и 1960-х, вдохновленные и заряженные Египтом Гамаля Насера, почти свергли Дом Сауда.
The nationalist revolutions of the 1950's and 1960's, inspired and galvanized by Gamel Nasser's Egypt, nearly toppled the House of Saud.
Вдохновленные успехом Гарвардского университета, другие вузы - начиная с Йельского университета и Колледжа Уильяма и Мэри - приняли аналогичные меры.
Inspired by Harvard's success, other universities - starting with Yale University and the College of William and Mary - took similar action.
В Египте молодые люди, вдохновленные изображениями спутникового телевидения, а также получившие поддержку посредством современных средств связи, разожгли и поддержали огонь.
In Egypt, young people, inspired by satellite television images and empowered by modern communications, lit and fed the fire.
А вот работа двух братьев из Сан-Паулу, Фернандо и Умберто Кампана. Вдохновлённые бедностью и сообразительностью, они использовали предметы вокруг себя для изготовления мебели, которая стоит теперь очень дорого.
And here is the work of two brothers from Sao Paulo, Fernando and Humberto Campana, who got inspired by the poverty and smartness that they saw around them to do pieces of furniture that now are selling for an enormous amount of money.
Вдохновленные итальянскими магистратами, проводящими расследования в отношении авторитетов мафии, и теми испанскими судьями, которые выступают в роли общественных искусителей, некоторые французские судьи решительно настроены демократизировать Французскую Республику и уничтожить коррупцию.
Inspired by Italy's investigating magistrates who took aim at the mafia bosses, and those Spanish judges who act as social redeemers, some French judges are determined to democratize the French Republic and eradicate corruption.
Мы собрались здесь сегодня вдохновленные стремлением к единству и коллективным видением пути, которым мы должны следовать, чтобы достичь общих целей, как это подчеркивалось в ходе обсуждений на пленарном заседании высокого уровня.
We gather here today inspired by the spirit of togetherness and collective vision on the path that we should strive to continue to travel in order to achieve our common aspirations, as underscored throughout the deliberations of the High-level Plenary Meeting.
Вдохновленные Организацией Объединенных Наций и ее конференциями и документами по вопросам гендерного равенства, в первую очередь Пекинской декларацией и Платформой действий и Пекин + 5, ее страна полностью привержена принципам, воплощенным в Конвенции.
Inspired by the United Nations and its conferences and documentation on gender equality, especially the Beijing Declaration and Platform for Action and Beijing + 5, her country was fully committed to the principles enshrined in the Convention.
Вдохновленные словами нашего лауреата Нобелевской премии Габриэлы Мистраль о том, что «Будущим детей всегда следует заниматься сегодня; завтра будет слишком поздно», мы решительно поддерживаем все инициативы, направленные на выполнение международных обязательств в этой области.
Inspired by the aphorism coined by our Nobel Prize winner Gabriela Mistral, “The future of children is always today; tomorrow will be too late”, we strongly support all initiatives aimed at fulfilling international commitments in this area.
Вдохновленные успехом ЦРТ, страны-члены ООН готовятся принять в сентябре «Цели устойчивого развития» (ЦУР), призванные покончить с крайней нищетой во всех ее проявлениях и повсеместно, а также сократить неравенство и гарантировать экологическую устойчивость к 2030 году.
Inspired by the MDGs’ success, the UN’s member countries are set to adopt the Sustainable Development Goals (SDGs) – which will aim to end extreme poverty in all its forms everywhere, narrow inequalities, and ensure environmental sustainability by 2030 – next month.
Существует группа людей, которая продвинулась вперед. И вы не знаете их всех - они те, кто пошли дальше, которые были окрылены подобно детям в возрасте от 3 до 15 лет, вдохновленные нами, собирающимися полететь на орбиту и на луну прямо в данный период времени.
There's a group of people that have come forward - and you don't know all of them - but the ones that have come forward were inspired as young children, this little three- to 15-year-old age, by us going to orbit and going to the moon here, right in this time period.
Это вдохновило Махатира на разрыв с британским колониальным наследием.
This encouraged Mahathir to make a clean break with the British colonial heritage.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung