Exemplos de uso de "Внешний подряд" em russo
Во-первых, транспортировку грузов и людей планировалось передать на внешний подряд частному сектору.
First, transport duties were to be outsourced to the private sector.
Проведенное недавно обследование показало, что 75 % опрошенных регулирующих органов используют внешний подряд и 61 % имеют положительный опыт.
A recent survey indicated that 75 per cent of regulators interviewed were contracting out and 61 per cent had a positive experience.
В этой связи Комитет надеется, что Генеральный секретарь изучит все альтернативы нынешней практики передачи на внешний подряд.
The Committee trusts, in this connection, that the Secretary-General would explore all alternatives to the current contractual arrangement.
Относительно высокая эффективность потребления ресурсов в Западной Европе частично объясняется четко выраженной тенденцией передачи на внешний подряд ресурсоинтенсивных и загрязняющих производств.
The relatively high efficiency of resource consumption in Western Europe is partially because of a clear tendency to outsource resource-intensive and polluting industry.
Консультативный комитет считает, что в ряде случаев услуги могут передаваться на внешний подряд вместо набора лиц в качестве сотрудников или предоставления им контрактов на специальное обслуживание.
The Advisory Committee is of the opinion that, in a number of instances, the services could be outsourced instead of employing individuals as staff members or issuing them special service contracts.
К примеру, подготовка спецификаций не должна передаваться на внешний подряд любому лицу или компании, которые будут участником поставки товаров или услуг, для которых эти спецификации предназначаются.
For instance, the design of specifications should not be outsourced to any individual or company that will be a party to the supply of the goods or service for which those specifications are intended.
информацию о прогрессе, достигнутом в осуществлении положений настоящей резолюции, в том числе о местонахождении и виде переданной на внешний подряд деятельности и о основаниях для этого;
Progress achieved with regard to the implementation of the provisions of the present resolution, including information on the location and type of outsourced activities and the reason for them;
информацию о прогрессе, достигнутом в осуществлении положений настоящей резолюции, в том числе о месте осуществления и виде переданной на внешний подряд деятельности и об основаниях для этого;
Progress achieved with regard to the implementation of the provisions of the present resolution, including information on the location and type of outsourced activities and the reason therefor;
Как и в большинстве своих проектов в рамках Лаборатории подключения к сетевым ресурсам, компания намеревается сконструировать аппарат, а затем отдать его на внешний подряд для серийного производства.
As with most Connectivity Lab projects, the company aims to develop the technology and then release it to outsiders to commercialize it.
Помимо этого, рассматриваются основные виды деятельности или услуг, которые в большинстве случаев передаются на внешний подряд, с приблизительной оценкой их нынешней стоимости и доли в бюджетах соответствующих организаций.
Also discussed are the main types of activities or services mostly outsourced, with an approximate estimation of their current financial value and percentage of the budgets of the organizations concerned.
Консультативный комитет также просит, чтобы в будущем каждый раз, когда тот или иной вид деятельности отдается на внешний подряд по соображениям экономии средств, указывался размер этой соответствующей экономии.
The Advisory Committee also requests that, in future, whenever an activity is outsourced for reasons of cost efficiency, the related saving should be indicated.
В этой связи следует отметить, что виды деятельности, переданные в указанный трехлетний период на внешний подряд, были сведены в единый список с указанием в соответствующих случаях предполагаемой продолжительности деятельности.
In this connection, it should be noted that outsourced activities during the three-year period have been compiled into a single listing with notations as to the planned duration of the activities, when and if applicable.
В первом документе Консультативный комитет «просит, чтобы в будущем каждый раз, когда тот или иной вид деятельности отдается на внешний подряд по соображениям экономии средств, указывался размер этой соответствующей экономии».
In the first, it requested that, in future, whenever an activity was outsourced for reasons of cost-efficiency, the related savings should be indicated.
Кроме того, некоторые организации указывают на необходимость учета того факта, что проведение определенных расследований может и должно передаваться на внешний подряд, например, в тех случаях, когда возрастает объем работы или когда требуется наличие конкретных знаний, например знание языка.
Furthermore, some organizations indicate the need to reflect the fact that certain investigations can and should be outsourced, for example when an increase occurs in the workload or when a specific skill, such as a language skill, is required.
Генеральный секретарь также хотел бы ответить на вопрос, затронутый Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам в его докладе, в отношении передачи на внешний подряд деятельности по установке и обслуживанию электронных программ в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General also wishes to respond to a question raised by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in its report with respect to the maintenance and installation of software being outsourced at United Nations Headquarters.
Передача за границу на внешний подряд различных видов работ, таких, как перепись медицинской или юридической документации, услуги, связанные с программным обеспечением, или повседневное ведение счетов мелких предприятий, расположенных в других странах, значительно расширила возможности женщин в плане занятости в развивающихся странах36.
Internationally outsourced jobs, such as medical and legal transcription work, software services, or the maintenance of daily accounts for small businesses located in other countries, have made a considerable difference to women's work opportunities in developing countries.36
Что касается взаимоотношений управляющей строительством компании с субподрядчиками, то качество контроля за проведением работ, осуществляемого непосредственно управляющей строительством компанией, а не переданного на внешний подряд — что является положительным фактором с точки зрения внутреннего контроля — будет одним из основных условий соблюдения сроков.
Concerning the relationship of the construction manager with its subcontractors, the quality of work supervision, exercised directly by the construction manager and not outsourced — which is a positive factor from the point of view of internal control — will be an essential condition for meeting the deadlines.
Такого рода управленческий контроль за выполнением контрактов не только сделает соответствующего руководителя программы более открытым для новых методов мышления и действий, но и повысит восприимчивость к новым идеям и инновациям, предлагаемым подрядчиками, всех сотрудников как конечных пользователей услуг, передаваемых на внешний подряд.
As such contract management would task not only the programme manager concerned to be open to new ways of thinking and doing things, but also the entire staff more broadly, as end-users of outsourced services, to be receptive to new ideas and innovations proposed by contractors.
определение политики в отношении стратегий в области информационных технологий и планов закупок; планирование и координация использования информационно-технических ресурсов и средств дальней связи; сотрудничество с предоставляющими услуги компаниями и регулирование переданного на внешний подряд информационно-технического обслуживания и наблюдение и контроль за ним;
Determination of policy related to information technology strategies and acquisition plans; planning and coordination of informatics and telematic resources; collaborative work with service providers and supervision, monitoring and control of the outsourced information technology operations;
В ходе девятой сессии Подготовительной комиссии при рассмотрении вопроса о потребностях в закупках для Суда в Рабочей группе по финансовым вопросам — Финансовым правилам существовало общее мнение о том, что в принципе для Суда было бы желательно на начальном этапе передать закупки на внешний подряд.
During the ninth session of the Preparatory Commission, in addressing the question of procurement requirements for the Court, there was a general sentiment in the Working Group on Financial Issues-Financial Rules that it would be desirable, in principle, for the Court to outsource procurement during the initial phase.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie