Exemplos de uso de "Военных" em russo com tradução "wartime"
Traduções:
todos12153
military10928
martial94
wartime64
soldier45
battlefield21
outras traduções1001
Более того, они утверждают, что Японии еще нужно до конца разобраться со своим «послужным списком» колониальных и военных времен.
Moreover, they argue that Japan has yet to come fully to terms with its colonial and wartime record.
Сербия и Черногория выступает за обеспечение международного правосудия путем установления индивидуальной уголовной ответственности для всех тех, кто совершил преступления в ходе военных конфликтов на территории бывшей Югославии.
Serbia and Montenegro is committed to the administration of international justice through the establishment of individual criminal responsibility for all those who perpetrated crimes throughout the wartime conflicts in the territory of the former Yugoslavia.
Старк указывает: " Многосторонние конвенции " нормообразующего " типа, касающиеся здравоохранения, снабжения медикаментами, охраны имущества промышленных предприятий и т.д., не аннулируются в случае начала войны, а либо приостанавливаются и возобновляются с окончанием военных действий, либо частично применяются даже в военное время ".
Starke states, “Multilateral Conventions of the'law making'type relating to health, drugs, protection of industrial property, etc., are not annulled on the outbreak of war but are either suspended, and revived on the termination of hostilities, or receive even in wartime a partial application.”
Аналогичным образом, Старк указывает: «Многосторонние конвенции “нормообразующего” типа, касающиеся здравоохранения, снабжения медикаментами, охраны имущества промышленных предприятий и т.д., не аннулируются в случае начала войны, а либо приостанавливаются и возобновляются с окончанием военных действий, либо частично применяются даже в военное время».
Similarly, Starke states, “Multilateral Conventions of the'law making'type relating to health, drugs, protection of industrial property, etc., are not annulled on the outbreak of war but are either suspended, and revived on the termination of hostilities, or receive even in wartime a partial application.”
Помимо не допускающих отступлений норм, защищающих право на жизнь и свободу от пыток даже в военное время, статья 38 Конвенции о правах ребенка запрещает призыв детей в возрасте менее 15 лет в вооруженные силы и участие их в непосредственных военных действиях.
In addition to the non-derogable norms protecting the right to life and freedom from torture even in wartime, the Convention on the Rights of the Child, article 38, prohibits the recruitment of children under 15 into the armed service and from taking part in direct hostilities.
Ядерное соглашение между Ираном, пятью постоянными членами Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, а также Германией и ЕС, произошло в исторически благоприятный момент, поскольку в следующем месяце будет семидесятилетняя годовщина ядерных бомб сброшенных на Хиросиму и Нагасаки, которые начали самую темную главу в долгой истории военных ужасов.
The nuclear agreement between Iran, the five permanent members of the United Nations Security Council plus Germany, and the EU, comes at a historically propitious moment. Seventy years ago next month, the nuclear bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki opened the darkest chapter in the long history of humanity’s wartime horrors.
Символы военного времени использовались совершенно уместно.
The wartime symbols were not misplaced at all.
Массовый выпуск, подстегиваемый требованиями военного времени, гарантировал запас.
Mass production, stimulated by wartime demand, guaranteed supply.
Он был и продолжает оставаться руководителем военного времени.
He was, and continues to be, a wartime leader.
Любая критика становится предательством, как в военное время.
As in wartime, every criticism shades into treason.
Еврейская жестокость ослабила бремя вины, оставшейся с военного времени.
Jewish brutality relieved the burden of wartime guilt.
Часто говорят, что правда – это первая жертва военного времени.
Truth is often said to be the first casualty in wartime.
Однако существует надежда, что, как и военное время, эти последствия являются временными.
But, as in wartime, one hopes these effects are temporary.
Чистые парные понятия, такие как "военное время" и "мирное время", больше не существуют.
Neat binary concepts like "peacetime" and "wartime" are no longer viable.
в военное время ведет переписку или устанавливает связи с субъектами или агентами державы противника;
Corresponds or establishes relations in wartime with the subjects or agents of an enemy Power;
Но этот упрощенный взгляд на экономику военного времени слишком узок, чтобы описать возможное воздействие иракской войны.
But that simple view of wartime economics is too narrow to describe the possible effects of an Iraqi war.
Повышение налога на высокие доходы (обычно это происходит в военное время), как правило, оказывается временным явлением.
When taxes on high incomes are raised, usually in wartime, it turns out to be only temporary.
Скрытость преступлений, связанных с НЖ в военное время, являлась частью наследия международного права и международной уголовной практики.
The invisibility of crimes of VAW during wartime was part of the legacy of international law and international criminal practice.
Два решения Верховного Суда Соединенных Штатов на этой неделе отклонили широкие военные полномочия, которые требовал президент Буш.
Two rulings of the United States Supreme Court this week rejected the sweeping wartime powers claimed by President Bush.
Катынь также стала поводом для Советов разорвать отношения с военным правительством Польши в изгнании, находившимся в Лондоне.
Katyn was also the occasion for the Soviets to break off relations with Poland's wartime government-in-exile in London.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie