Exemplos de uso de "Воюющие стороны" em russo
Эта трагедия продолжается, поскольку воюющие стороны в то время не устанавливали знаков, точно обозначающих местоположение минных полей.
That tragedy continues because the warring parties at the time did not place markers clearly indicating minefield locations.
Воюющие стороны начнут серьезные переговоры только в том случае, если они будут знать, что все другие альтернативы недоступны.
Warring parties start to negotiate seriously only if and when they know that other alternatives are out of reach.
На всем протяжении этого ужасного кризиса воюющие стороны добывали себе средства за счет эксплуатации и экспорта природных ресурсов страны, прежде всего древесины и алмазов.
Throughout this terrible crisis, the warring parties have financed themselves through the exploitation and export of the country's natural resources especially timber and diamonds.
Преобладание на поле боя того или иного типа неразорвавшихся боеприпасов будет зависеть от вида проводимой военной операции, а также целей, которые в этой операции ставят воюющие стороны.
The predominance of any given type of unexploded ordnance on the battlefield will be determined by the type of military operation conducted and by the objectives pursued by the warring factions during the operation.
Потому что, если игнорировать диктат, вызванный реальной военной необходимостью, воюющие стороны могут просто перестать прислушиваться к мнению гуманитарных организаций, что неизбежно приведет к еще большему пренебрежению гуманитарными принципами.
If it ignores the genuine dictates of military necessity, the warring parties may simply stop listening to it at all, inevitably resulting in a greater disregard for humanitarian principles.
Общие для разных ситуаций основные правила помогли бы сделать такие переговоры более предсказуемыми и эффективными и уменьшить опасность ошибок и угрозу того, что воюющие стороны будут манипулировать учреждениями друг против друга.
Common ground rules would help to make access negotiations more predictable and effective, and reduce the risk of mistakes or of agencies being played off against each other by warring parties.
Европейский Союз, США, и другие заинтересованные страны надеются, что в Сирии воюющие стороны перестанут воевать друг с другом, и вместо этого повернут свое оружие на ИГИЛ и другие экстремистские группировки, такие как Джебхат-ан-Нусра.
The European Union, the United States, and other interested countries hope that Syria’s warring parties will stop fighting each other, and turn their weapons instead on ISIS and other extremist groups, such as Jabhat al-Nusra.
просит все воюющие стороны соблюдать нормы международного гуманитарного права, обеспечивая защиту жизни гражданского населения, которое всегда, прямо или косвенно становится потерпевшей стороной, в соответствии с требованиями Женевских конвенций от 12 августа 1949 года и дополнительных протоколов к ним;
Requests the warring parties to respect international humanitarian law by protecting the lives of civilians, who are always direct or indirect victims, as called for in the Geneva Conventions of 12 August 1949 and the Protocols Additional thereto.
С нашей точки зрения, предоставление амнистии за серьезные нарушения прав человека в качестве одной из стратегий прекращения конфликта не ведет к достижению долговременных позитивных результатов, поскольку воюющие стороны редко складывают оружие, хотя прочный мир не может быть достигнут без примирения внутри общества.
In our opinion, the granting of amnesty for grave violations of human rights as a strategy to end a conflict has not had positive long-term results, since the combating parties rarely put down their weapons, while lasting peace cannot be reached without reconciliation within society.
Поскольку бурундийский народ нуждается прежде всего в мире, Специальный докладчик настоятельно призывает все воюющие стороны отказаться от своих личных или групповых узкокорыстных целей и направить все усилия на достижение того, что, по мнению национальной и международной общественности, является наиболее важным, а именно обеспечение интересов бурундийского народа.
Since peace is the deepest aspiration of the people of Burundi, the Special Rapporteur urges all the warring parties to overcome selfishness based on individual or group interests and consider only that which is important in the eyes of national and international opinion, namely the need to safeguard the interests of the people of Burundi.
В ходе кампании предусматривалось проведение практикумов по вопросам прав человека женщин; ведения работы среди членов международного сообщества на предмет сбора средств на такие цели, как наблюдение за соблюдением прав человека и наказание лиц, ответственных за преступления в отношении женщин; и оказание давления на воюющие стороны в целях прекращения жестокого обращения с женщинами.
The campaign included holding workshops on women's human rights; lobbying the international community to raise funds for human rights monitoring and for the punishment of those responsible for crimes against women; and exerting pressure on the combating parties in order to halt their abuses on women.
План «Дорожная карта» может привести к желаемым результатам, только если на воюющие стороны будет оказываться давление извне, направленное на достижение настоящего компромисса, основные положения которого предельно ясны: возвращение Израиля в границы, существовавшие до 1967-года, финансовая компенсация палестинцам за потери земли в Израиле, а не право на возвращение, и Иерусалим в качестве общей столицы.
The Roadmap to Peace can work only if both sides are pressed to a real compromise, whose outline is clear: Israel's return to something like its pre-1967 borders; financial compensation of Palestinians for losses of land in Israel, rather than a right to return; and Jerusalem as a shared capital.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie