Beispiele für die Verwendung von "Выпуск новостей" im Russischen
Выпуск новостей продолжался 30 минут, поэтому все вынуждены были сохранять полную тишину.
The news lasted only 30 minutes, so everyone had to be absolutely quiet.
Будет подготовлен и распространен информационный выпуск новостей, а также сигнальный комплект справочных материалов для прессы.
A video news release will be prepared and distributed, as well as an advance press kit with background materials.
Я пришла продюсировать выпуск новостей, похожий на тот, что мы делали, пока ты не стал популярным, никому не докучая, Лено.
I've come here to produce a news broadcast that more closely resembles the one we did before you got popular by not bothering anyone, Leno.
И вскоре уже каждый вечерний выпуск новостей содержал репортажи о разоблачении новых и новых преступлений связанных с коррупцией и злоупотреблением властью.
Soon, every evening news broadcast was revealing some new corruption story.
Если бы вы посмотрели телепередачу в США в 1970ых, 35 - 40 процентов её, составляли бы международные новости в ночной выпуск новостей.
If you watched a television broadcast in the United States in the 1970s, 35 to 40 percent of it would have been international news on a nightly new broadcast.
То, что я увидел, было настолько отвратительно, настолько полно абсурдных клише и пустой болтовни, что несколько раз мне пришлось проверить, не попали ли в мой телевизор каким-то чудом пародии из The Onion. Получасовой выпуск новостей на телеканале CBS был самым ужасным, неумело и лениво сделанным примером журналистской работы, с которым мне когда-либо приходилось встречаться.
The “coverage’ was so shockingly awful, so full of absurd cliches and meaningless blabbering, there were several times that I got up to check I hadn’t somehow started watching video clips from The Onion: that half hour of CBS news was one of the most appallingly amateurish and half-assed telecasts I can ever remember seeing.
Телевизионное шоу было прервано экстренным выпуском новостей.
The television show was interrupted by a special news report.
Международные инвестиционные соглашения опять попали в выпуски новостей.
International investment agreements are once again in the news.
В наши дни вода практически всегда попадает в выпуски новостей.
Water is never far from the news these days.
И не миллионам идиотов, которые пускали слюни от очередного выпуска новостей о волшебной кошке.
And not to the millions of idiots who drooled over that news item about the magic cat.
Они вышли из дома до завершения выпуска новостей и отправились в бар праздновать это событие.
They left before the news was over to go to a bar to celebrate.
Группа радиовещания на суахили в своих выпусках новостей освещала ситуацию в Западной Сахаре пять раз.
The Kiswahili Radio Unit covered the situation in Western Sahara five times in its news programmes.
В эти дни Центральная Азия часто попадает в выпуски новостей - и в большинстве своем новостей плохих.
Central Asia is frequently in the news these days - and most of the news seems to be bad.
Она готовит выпуски новостей, информационные передачи о НПО и развлекательные программы в Дили, которые затем транслируются на удаленные районы страны.
It produces news, information packages from NGOs, and entertainment in Dili to be broadcast to remote areas.
Суверенный долг недавно вновь попал в выпуски новостей, на этот раз после решения Верховного суда Соединенных Штатов относительно долга Аргентины.
Sovereign debt has been back in the news recently, this time because of a United States Supreme Court ruling concerning Argentine debt.
Во многих выпусках новостей о Трампе наконец прозвучало слово «ложь», в то время как раньше подобные измышления практически сходили ему с рук.
Many news outlets finally used the word “lie” in their coverage of Trump, who had gone essentially unchallenged on past fabrications.
Тед, не знаю как тебе это сказать, но я не думаю, что люди сидят вечером дома и аплодируют 6-часовому выпуску новостей.
Ted, I don't know how to break this to you, but I don't think people sit at home at night applauding the 6:00 news.
Программы включают 194 ежедневных выпуска новостей на 64 языках и диалектах, передаваемых 45 региональными отделениями, помимо 88 выпусков новостей внутренней службы в Дели.
Its programmes include 194 news bulletins every day in 64 languages and dialects put out by 45 Regional News Units, apart from 88 news bulletins by Home Service in Delhi.
Программы включают 194 ежедневных выпуска новостей на 64 языках и диалектах, передаваемых 45 региональными отделениями, помимо 88 выпусков новостей внутренней службы в Дели.
Its programmes include 194 news bulletins every day in 64 languages and dialects put out by 45 Regional News Units, apart from 88 news bulletins by Home Service in Delhi.
Я включила в фильм вырезку из выпуска новостей - я думаю СМИ стараются выполнять свою работу как можно лучше, в тех рамках, которые им предоставлены.
Now, the news footage I put in there to try to show - you know, I think mainstream media tries to do the best they can in the format that they have.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung