Ejemplos del uso de "Выступавшая" en ruso

<>
Одна представительница, выступавшая от имени группы стран, сказала, что, хотя связь между регулированием химических веществ, снижением уровня бедности и устойчивым развитием получает необходимое внимание, способность контролировать химические вещества и обеспечивать их применение оставляет желать лучшего. One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that, while the link between chemicals management, poverty reduction and sustainable development was receiving the needed attention, capacity to control and handle chemicals was lacking.
Выступавшая отметила также продолжающуюся работу по дальнейшему пересмотру и уточнению руководства по отчетности в вопросах ОК в отношении как содержания набора основных показателей, так и методологии. The resource person also noted continuing work to further revise and refine the guidance on CR reporting, addressing both the content of the set of core indicators and the methodology.
Выступавшая в качестве истца пожарница, которая в прошлом удовлетворительно выполняла свою работу, не сумела с четырех попыток сдать норматив по аэробике и была уволена. The claimant, a female firefighter who had in the past performed her work satisfactorily, failed to meet the aerobic standard after four attempts and was dismissed.
Одна делегация, выступавшая также от имени трех других делегаций, приветствовала представление всеобъемлющего и подробного доклада по оценке и с удовлетворением отметила, что выводы, полученные в результате оценки деятельности ЮНФПА в поддержку программ профилактики ВИЧ/СПИДа, были использованы в целях повышения эффективности программ и стратегии Фонда в борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа. One delegation, speaking also on behalf of three other delegations, welcomed the comprehensive and detailed evaluation report and was pleased to note that the findings of the evaluation of UNFPA support to HIV/AIDS prevention programmes had been utilized to improve the Fund's programmatic and strategic response to the HIV/AIDS epidemic.
Выступали против реквизиции и похищений. Spoke out against impressment, kidnappings.
Сначала я выступлю с речью, сотрясающей стены. First I'll give a sermon that'll make the walls shake.
c) Клиент выступает как принципал; c) the Client acts as principal;
Мы, французы, выступаем против создания "двухрежимной" Европы. We French are opposed to building a "two-speed" Europe.
Они выступали с The Kooks в Брикстоне. They supported The Kooks at Brixton.
Например, несколько месяцев назад Абэ выступал перед собравшимся в Акихабаре, округе Токио. For example, several months ago, Abe was addressing a crowd gathered in Akihabara, a district of Tokyo.
Я раньше выступал в Тиволи. I used to play the Tivoli.
Выступать "живьем" - это такой кайф. Performing live gives me such a rush.
Именно это и отвергают женщины, выступая с акциями протеста против популизма. That is what women are rejecting in their anti-populist protests.
Канули в Лету бесконечные и бессодержательные жалобы эпохи Буша, с которыми выступал Дик Чейни. Ушли в прошлое третьесортные «проводники демократии» из Госдепартамента, на смену которым пришла по-прежнему наполненная критикой, но одновременно гораздо более конструктивная политика выборочного взаимодействия. Gone are the vacuous Bush-era jeremiads delivered by Dick Cheney and a cast of third-rate “democracy promoters” at the State Department, replaced with a still-critical but far more constructive policy of selective engagement.
Ранее в этом году Международный валютный фонд выступил за осуществление контроля за капиталом. Earlier this year, the International Monetary Fund came out in favor of capital controls.
Итак, мы здесь, на нижнем конце Украины, выступающим в Черное море. So, here it is, at the bottom end of Ukraine, jutting out into the Black Sea.
МОЛ изменила свою позицию и выступает в поддержку полной либерализации рынка газа к 1 января 2002 года и введения новых норм, регулирующих цены и тарифы. MOL has taken another position and has come out in favour of complete liberalisation of the gas market by 1 January 2002, continued with new price and tariff regulation.
Выступая сегодня, я хотел бы в рамках этого важного форума вновь заявить о приверженности Кубы принципу многосторонности в международных отношениях, особенно в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. While I have the floor, I will take this opportunity to reaffirm in this important forum Cuba's commitment to multilateralism in international relations, especially in the area of disarmament, arms control and non-proliferation.
Завтра снова выступает Драги, президент ЕЦБ. ECB President Draghi speaks again tomorrow
Со вступительными заявлениями и приветственным словом выступят: Opening and welcoming statements will be provided made by:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.