Exemplos de uso de "Гибкие" em russo

<>
Для решения этой проблемы женщинам предлагаются гибкие графики работы, работа неполный рабочий день, работа на дому, курсы заочного обучения и другие альтернативные варианты. In order to address that problem, flexitime schedules, part-time jobs, at-home work, correspondence courses and other alternatives were being offered for women.
С 2000 года прогресс достигнут в разработке некоторых базовых элементов и руководящих принципов, подлежащих включению в положения о персонале УООН, в таких областях, как продолжительность контрактов, гибкие графики работы и профессиональная подготовка персонала. Progress is made in developing some basic elements and guidelines to be included in a UNU personnel policy since 2000 in such areas as the duration of appointments, flexitime and staff training.
У тебя очень гибкие суставы, длинные руки и ноги. You've got hyperflexible joints, and long arms and legs.
Вы разделяете линзу на секции и добавляете гибкие соединения. Folded lens, you divide up the panels, you add flexures.
Возможности настройки более гибкие, если можно планировать запланированные заказы партий. You have more flexibility when you schedule planned batch orders.
Правила транспорта предоставляют гибкие средства адаптации и выражают всю мощь DLP-решения. Transport rules provide great flexibility in adapting and expressing the richness of your DLP solutions.
Сами члены НАТО также имеют более гибкие возможности использования коллективных средств НАТО. NATO members themselves also have much more flexibility to draw on NATO’s collective assets.
Программа предназначена для компаний, имеющих собственную клиентскую базу и предпочитающих гибкие условия сотрудничества. This affiliate program is intended for companies which are ready for cooperation and have with their own client base.
Access предоставляет вам гибкие возможности при именовании таблиц, однако есть и некоторые ограничения. Access gives you lots of flexibility when it comes to naming your tables; however, there are some restrictions to be aware of.
Ключевые страны должны найти в себе политическую волю противостоять занявшим оборону лоббистам и провести гибкие переговоры для достижения договорённости об открытости рынка. Key countries must find the political will to confront defensive interests and negotiate with flexibility to reach a market-opening deal.
Более гибкие пенсионные схемы, законодательные реформы, а также информационные и образовательные кампании, нацеленные на изменение стереотипов по отношению к пожилым рабочим, позволит людям работать дольше. Existing pension systems often penalize people who wish to work beyond the official retirement age, and age discrimination impedes many who are capable of working into their sixties and seventies.
Кроме того, правила потока обработки почты содержат более широкий спектр условий, исключений и действий. Это предоставляет гибкие возможности для реализации большого количества политик обмена сообщениями. Mail flow rules also contain a richer set of conditions, exceptions, and actions, which gives you the flexibility to implement many types of messaging policies.
Для того чтобы преодолеть эти опасения и проблемы и наладить подлинно гибкие практические взаимоотношения между членами Совета Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом, я хотел бы предложить следующее. In order to overcome those fears and weaknesses and to make the relationship among the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat genuinely fluid in practice, I would make the following observations.
К несчастью, экономисты знают намного меньше о том, как со временем адаптировать регулирование к сложным системам с постоянно возникающими рисками, еще меньше они знают, как создать гибкие регулирующие учреждения. Unfortunately, economists know much less about how to adapt regulation over time to complex systems with constantly evolving risks, much less how to design regulatory resilient institutions.
Соответствие стандартам может достигаться обычно при помощи использования разнообразных видов конструкции, поэтому заводы-изготовители имеют возможность принимать весьма гибкие решения в области разработки конструкции своих транспортных средств, предметов оборудования и частей. Compliance with the standards can normally be achieved using a variety of different designs, which leaves manufacturers with a great deal of flexibility in designing their vehicles, equipment and parts.
Важно, чтобы правительства имели гибкие возможности и пространство для маневра в политике для адаптации целей и средств развития, повышения эффективности взаимосвязанных услуг и адресных мер (в частности, субсидий), ориентированных на маргинализированные и бедные слои. It is important that Governments have the flexibility and policy space to adjust development goals and means, strengthen interrelated services and target measures (particularly subsidies) towards the marginalized and poor.
Но если вы покажете мне что-нибудь такое - Это вылепил мой друг Майк Мюрнэйн . Это макет для фильма "Звездные войны. Эпизод два". Я такого не делаю. Я - Это для других людей - драконы, более гибкие фигуры. But you give me something like this - my friend Mike Murnane sculpted this; it's a maquette for "Star Wars, Episode Two" - this is not my thing - this is something other people do - dragons, soft things.
В статье ХIХ предусматриваются некоторые конкретные руководящие принципы проведения переговоров (например, постепенная, поэтапная либерализация; конкретные гибкие возможности для отдельных развивающихся стран; и уделение приоритетного внимания секторам и способам поставки услуг, представляющим интерес для развивающихся стран). Article XIX provides some specific guiding principles for the negotiations (e.g. progressive, step-by-step liberalization; specific flexibility for individual developing countries; and giving priority to sectors and modes of interest to developing countries).
Необходимы более гибкие показатели приемлемости долга, а в связи с происходящими структурными изменениями требуются такие меры, как преференциальный режим и меры по поддержке проникновения африканских товаров на рынки в целях преодоления неблагоприятных условий международной торговой системы. There was a need for more relaxed debt sustainability indicators, and the structural changes taking place should be addressed by measures such as preferential treatment and supportive market penetration measures for African products in order to counter the unfavourable conditions of the international trading system.
Возможность применять гибкие правила выгодна лицу, предоставившему право, обеспеченному кредитору, другим лицам, имеющим интерес в обремененных активах, и другим кредиторам, поскольку проведение официального публичного аукциона не всегда является наилучшим способом максимизации чистых поступлений от реализации обремененных активов. The grant of flexibility provides benefits to the grantor, the secured creditor, others with an interest in the encumbered assets, and other creditors of the grantor because a formal public auction will not always be the best way to maximize the net recovery from the encumbered assets.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.