Exemplos de uso de "Главные причины" em russo
Но главные причины огромных военных расходов в Латинской Америке всегда носили, главным образом, внутренний характер.
But the main reason for heavy military spending in Latin America has always been chiefly domestic.
У Ахмадинежада и его сторонников есть две главные причины для контактов с США.
For Ahmadinejad and his supporters, there are two main reasons for engagement with the US.
Судя по всему, европейский электорат осознал, что в условиях нынешних соглашений евро подрывает главные причины, по которым он создавался.
The European electorate seems to have recognized that, under current arrangements, the euro is undermining the very purposes for which it was supposedly created.
Однако при более внимательном рассмотрении выясняется, что всё, возможно, не так и плохо, как кажется. Есть две главные причины так думать.
But a deeper look suggests that things may not be as bad as they seem, for two key reasons.
Мне бы хотелось подробнее узнать о реальном состоянии дел в данный момент — какого рода оказывается помощь, какого рода возникают препятствия, в чем, по мнению исполняющей обязанности Координатора, состоят главные причины отсутствия безопасности, и какие вопросы необходимо будет обсудить, когда мы приступим к рассмотрению первостепенных задач развертывания МООНДРК, если до этого дойдет дело.
I would just like a bit more detail on the actual state of relations now — what kind of help is being provided, what kind of obstructions are there, where the Coordinator ad interim feels the greatest insecurities are, and what we are going to need to talk about when we look at the primary tasks for the deployment of MONUC, if and when we come to that.
Главные причины этого заключаются в слабости банковской системы и в общей экономической нестабильности в странах, находящихся на переходном этапе.
The main reasons for this are the weakness of the banking system and the overall economic instability in the transition countries.
Однако, если опираться на собранную таким образом информацию, это может вводить в заблуждение, поскольку в ходе личных собеседований сотрудники часто не хотят указывать подлинные главные причины их ухода.
Relying on information gathered in this way, however, can be misleading, since, in in-person interviews, staff members are often reluctant to identify the true underlying causes for their departures.
Главные причины того, что ожидания в отношении финансирования инициативы не оправдались, кроются в политике бюджетных ассигнований главных стран-доноров.
The main reasons for the deflated expectations about financing the initiative relate to the politics of budget appropriation in the principal donor countries.
Бангладеш считает, что для нахождения прочного урегулирования проблемы беженцев, которая является следствием конфликтов и которая, в свою очередь, способствует продолжению и обострению конфликтных ситуаций, необходимо ликвидировать главные причины конфликтов.
Bangladesh believes that the root causes of conflict need to be addressed in order to arrive at a permanent solution to the refugee problems that result from conflicts and that also contribute to the continuation and aggravation of conflict situations.
Главные причины различия между выделенной и истраченной суммами в основном обусловлены задержками с развертыванием военного персонала и снаряжения, задержками с набором персонала, сокращением потребностей в строительных услугах и выплатой компенсаций по линии самообеспечения, а также развертыванием в составе Оперативного морского соединения меньшего числа кораблей и вертолетов и последующей реконфигурацией Соединения в марте 2008 года.
The variance was attributable mainly to delayed deployment of military personnel and equipment, delayed recruitment of staff, reduced requirements for construction services and reimbursements for self-sustainment, and the deployment of a smaller number of vessels and helicopters by the Maritime Task Force and its subsequent reconfiguration in March 2008.
Вместе с тем главные причины недостатков крылись в самой системе: неудовлетворительная координация методов (корректировка на качество производилась различными методами в зависимости от региона); низкое методологическое единообразие; недостаточность контроля на местах и пробелы в обучении.
However, the main weaknesses derived essentially from the system itself: poor coordination of procedures (quality adjustments were made differently from one region to another); the non-standardized methodology employed; insufficient checks in the field; and lack of training.
Ливан готов сотрудничать с другими государствами в деле выработки всеобъемлющего решения, которое позволит искоренить главные причины терроризма, угрожающего на данный момент самим основам человеческой цивилизации.
Lebanon was ready to cooperate with other States in formulating a comprehensive solution which struck at the root cause of terrorism, which now threatened the very essence of human civilization.
Не останавливаясь на наиболее очевидных и простых первопричинах или симптомах обезлесения, таких, например, как истощительная вырубка, конверсия лесов в сельскохозяйственные угодья, лесные пожары, разработка полезных ископаемых, строительство объектов инфраструктуры и расширение среды обитания человека, акцент был сделан на те главные или коренные причины, которые являются более сложными по характеру.
Rather than focusing on the more obvious, proximate causes or symptoms of deforestation, such as, for example, unsustainable logging, the conversion of forests into agricultural land, forest fires, mining, infrastructure and the expansion of human settlements, emphasis has been placed on the underlying or root causes that are more complex in nature.
Однако во время последней федеральной избирательной кампании обе главные политические партии Германии отвергли предложения поднять пенсионный возраст до 70 лет, хотя для такого решения имеются вполне обоснованные причины.
But in the recent federal election campaign, both of Germany’s main political parties ruled out proposals to raise the retirement age to 70, even though there are good reasons for doing precisely that.
Он не хочет разговаривать со мной сейчас, и я не знаю причины.
He doesn't want to talk to me now, and I don't know why.
Главные улицы множества маленьких городов были заброшены, в первую очередь, из-за бегемотов вроде Вал-Марта.
The main streets of many small towns have been all but abandoned thanks, in large part, to behemoths like Wal-Mart.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie