Exemples d'utilisation de "Гуманитарная деятельность" en russe

<>
Важно понимать, что ни гуманитарная деятельность, ни общественная дипломатия не будут иметь эффекта, если стиль и сущность политики США не будут соответствовать более широкой демократической идее. Equally important, none of these efforts at relief or public diplomacy will be effective unless the style and substance of US policies are consistent with a larger democratic message.
Гуманитарная деятельность, несомненно, важна для решения неминуемого кризиса. Humanitarian action is undoubtedly essential to address immediate crises.
Интеграция остается руководящим принципом, который должен соблюдаться при разработке и осуществлении комплексных операций Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях и установлении связи между различными компонентами миростроительства (политический компонент, развитие, гуманитарная деятельность, права человека, верховенство права, социальный компонент и компонент безопасности). Integration remains the guiding principle for the design and implementation of complex United Nations operations in post-conflict situations and for the linkages among the different dimensions of peacebuilding (political, development, humanitarian, human rights, rule of law, social and security aspects).
Как недавно показали мероприятия по оценке потребностей в постконфликтных ситуациях, гуманитарная деятельность осуществляется еще полным ходом, когда открываются возможности для установления мира, и системе Организации Объединенных Наций предлагается проводить в таких случаях через координатора-резидента широкое планирование переходных процессов и восстановительных мероприятий. As recent needs assessment exercises have demonstrated in post-conflict settings, humanitarian response is still in full swing when the window of opportunity for peace opens and the United Nations system, through the Resident Coordinator, is called upon to engage in broad-based transition and recovery planning.
После первого, успешно проведенного совещания, ЮНИДИР, Департамент по вопросам разоружения и Центр за гуманитарный диалог совместно провели в ноябре 2002 года в Женеве третье совещание по теме «Разоружение, здравоохранение и гуманитарная деятельность: главное внимание — людям». Following a successful inaugural meeting, the Institute, the Department for Disarmament Affairs and the Centre for Humanitarian Dialogue jointly held a third meeting in Geneva in November 2002, entitled “Disarmament, health and humanitarian action: putting people first”.
Будущая работа над этими вопросами предусматривает проведение дополнительных совещаний на тему «Разоружение как гуманитарная деятельность» (в сотрудничестве с Центром за гуманитарный диалог) и проведение углубленных исследований, касающихся переосмысления понятия многосторонности с точки зрения сложности и нового понимания безопасности человека. Future work on these issues will include further meetings on disarmament as humanitarian action (held in cooperation with the Centre for Humanitarian Dialogue) and in-depth studies on rethinking multilateralism in terms of complexity and new frameworks of human security.
Кроме того, Секретариат Организации Объединенных Наций принял решение остановить деятельность всех специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в Ираке по линии соглашений о сотрудничестве с иракской стороной в таких областях, как здравоохранение, образование, чрезвычайная помощь, охрана окружающей среды и другая гуманитарная деятельность, а также отозвать их персонал. In addition, the Secretariat of the United Nations has decided to stop the work of all United Nations specialized agencies in Iraq connected with cooperation agreements with the Iraqi side in the fields of health, education, relief, preservation of the environment and other humanitarian activities, and has withdrawn their staffs.
Пока мирное население продолжает терпеть большие лишения в результате вооруженных конфликтов и бедствий, вызванных опасными природными явлениями, гуманитарная деятельность по-прежнему имеет огромное значение для поддержки и дополнения усилий принимающих государств и сторон в конфликте по защите населения в контролируемых ими районах и удовлетворению их основных потребностей. As civilians continue to suffer and face severe deprivation as a result of armed conflict and disasters associated with natural hazards, humanitarian activities remain essential to support and supplement the endeavours of host States and parties to conflicts, to protect and meet the basic needs of persons within their area of control.
В ноябре 2002 года ЮНИДИР, Департамент по вопросам разоружения и Центр по гуманитарному диалогу провели совещание по теме «Разоружение, здоровье и гуманитарная деятельность: интересы человека — в первую очередь». In November 2002, UNIDIR, the Department for Disarmament Affairs and the Centre for Humanitarian Dialogue held a meeting on disarmament, health and humanitarian action: putting people first.
К большому сожалению, им это удалось, поскольку 17 марта 2003 года Секретариат принял решение об отзыве из Ирака всего работающего там международного персонала, позорно уклонившись от выполнения возложенных на Организацию Объединенных Наций обязанностей в четырех наиболее важных областях ее деятельности: разоружение, поддержание мира, гуманитарная деятельность и развитие. Most unfortunately it succeeded in that effort, inasmuch as on 17 March 2003 the Secretariat decided to withdraw all international staff working in Iraq, in a disgraceful shirking of the responsibilities of the United Nations in four of its most important areas of work, namely disarmament, peacekeeping, humanitarian work and development.
Эта часть подпрограммы будет играть главную роль в поддержании сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях отражения всех вопросов прав человека в ее программах и мероприятиях в таких областях, как развитие, гуманитарная деятельность, мир и безопасность, управление и верховенство закона, с учетом существующих мандатов в этих областях, для содействия полному и эффективному соблюдению государствами международных стандартов в области прав человека. This part of the subprogramme will play a leadership role in pursuing cooperation within the United Nations system for the integration of all human rights into its development, humanitarian, peace and security, governance and rule of law programmes and activities, bearing in mind the existing mandates in these areas, in order to contribute to the full and effective implementation of international human rights standards by States.
Гуманитарная деятельность по разминированию может и должна выходить за рамки простого обезвреживания или устранения мин и таких других взрывоопасных остатков войн, как неразорвавшиеся бомбы, артиллерийские снаряды и минометные мины, ракеты и гранаты. Humanitarian mine action can and should be about more than just clearing mines and other explosive remnants of war, such as unexploded bombs, artillery and mortar shells, rockets and grenades.
Интеграция является руководящим принципом подготовки и реализации сложных операций Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях, этот же принцип используется для обеспечения увязки различных аспектов деятельности по миростроительству (политический аспект, развитие, гуманитарная деятельность, права человека, верховенство права, социальный аспект и аспект безопасности). Integration is the guiding principle for the design and implementation of complex United Nations operations in post-conflict situations and for linking the different dimensions of peacebuilding (political, development, humanitarian, human rights, rule of law, social and security aspects).
вновь подтверждая далее, что независимость гуманитарных целей от политических, экономических, военных или других целей, которые те или иные стороны могут преследовать в районах, в которых осуществляется гуманитарная деятельность, т.е. их автономность по отношению к таким целям также является важным руководящим принципом оказания гуманитарной помощи, который должен осуществляться с должным уважением норм международного гуманитарного права и в полном соответствии с ними, Reaffirming further that independence, meaning the autonomy of humanitarian objectives from the political, economic, military or other objectives that any actor may hold with regard to areas where humanitarian action is being implemented, is also an important guiding principle for the provision of humanitarian assistance, and should be applied in full respect for and compliance with the international humanitarian law,
Памятуя об этом, учреждения системы Организации Объединенных Наций пришли к согласию в отношении совместной инициативы в девяти ключевых областях: выделение дополнительных финансовых ресурсов в интересах наиболее уязвимых; продовольственная безопасность; торговля; инициатива «зеленая экономика»; «глобальный трудовой пакт»; минимальные уровни социальной защиты; гуманитарная деятельность, безопасность и социальная стабильность; технологии и инновации; и наблюдение и анализ. With this in mind, the United Nations system agreed on a joint initiative in nine key areas: additional financing for the most vulnerable; food security; trade; a green economy initiative; a global jobs pact; social protection floors; humanitarian action, security and social stability; technology and innovation; and monitoring and analysis.
ЮНИСЕФ и другие учреждения Организации Объединенных Наций занимались разработкой проводимых под руководством отдельных стран совместных оценок в таких областях, как развитие и гуманитарная деятельность, и по таким темам, как ВИЧ/СПИД, в интересах оценки актуальности и эффективности вклада Организации Объединенных Наций. UNICEF and other United Nations agencies were developing country-led joint evaluations in domains such as development and humanitarian action and on themes such HIV/AIDS to assess the relevance and effectiveness of the United Nations contributions.
Теперь с принятием Декларации тысячелетия был определен ограниченный набор четко сформулированных целей и задач, получивших всеобщее признание, в которых четко признается взаимосвязь между различными секторами, которые до этого зачастую рассматривались отдельно: развитие; гуманитарная деятельность; мир и безопасность; и права человека. Now, with the adoption of the Millennium Declaration, there is a limited set of clearly defined targets and goals with universal recognition and an explicit recognition of the interlinkages among various sectors, hitherto often regarded separately: development; humanitarian action; peace and security; and human rights.
Интеграция является руководящим принципом при разработке и осуществлении комплексных операций Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях и увязке различных составляющих миростроительства (политика, развитие, гуманитарная деятельность, права человека, обеспечение правопорядка, социальные вопросы и безопасность) в единую стратегию поддержки. Integration is the guiding principle for the design and implementation of complex United Nations operations in post-conflict situations and for linking the different dimensions of peacebuilding (political, development, humanitarian, human rights, rule of law, social and security aspects) into a coherent support strategy.
Эти группы провели в регионе практически две недели и имели в своем составе специалистов в таких областях, как гуманитарная деятельность, реконструкция и восстановление, права человека, административное управление, разоружение и демобилизация, материально-техническое обеспечение, планирование воинских и полицейских подразделений, гендерные проблемы и многие другие вопросы. These teams spent almost two weeks in the region, and were comprised of specialists in the areas of humanitarian affairs, recovery and rehabilitation, human rights, civil affairs, disarmament and demobilization, logistics, military and police planning, gender issues and many others.
В течение рассматриваемого периода продолжалась гуманитарная деятельность, направленная на удовлетворение потребностей наиболее уязвимых общин. Humanitarian activities to address the needs of the most vulnerable communities were maintained during the period under review.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !