Exemplos de uso de "Дело в том, что" em russo com tradução "the point is that"
Дело в том, что образование на самом деле не учит вас.
The point is that education doesn't actually work by teaching you things.
Дело в том, что мы должны с осторожностью относиться к преувеличенным прогнозам.
The point is that we should be wary of hyperbolic predictions.
Дело в том, что интегрирование частной сферы не во всех организациях особенно успешно.
The point is that this re-appropriation of the personal sphere is not terribly successful with all institutions.
Дело в том, что нам нужно основание и критерий оценки наших действий относительно этого.
The point is that we have to have a context, a gauge for our actions in all this.
Дело в том, что создание и развертывание ноу-хау является важным источником создания материальных благ.
The point is that creating and deploying knowhow is an important source of wealth creation.
Дело в том, что Хал и Томми полагают, что в алмазе в пупке девушки был спрятан микрофильм.
The point is that Hal and Tommy both think that the microfilm is hidden in the diamond in the girl's navel.
Дело в том, что ты управляешь карточкой, что теоретически уменьшает риск потерь от мошенничества в момент платежа.
The point is that you control the card, which in theory reduces fraud risk at point of purchase.
Дело в том, что в сегодняшней предприимчивой ультравысокой обстановке с ликвидностью Эдди, вероятно, успешно зарабатывает деньги подобными методами.
The point is that in today's go-go ultra-high liquidity environment, Eddie was probably successful in raising money with similar techniques.
Дело в том, что такие вопросы как: "Действительно ли мы создаем слишком большое неравенство?" в Китае нельзя даже задавать.
The point is that questions such as, "Are we creating too much inequality?" cannot even be asked in China.
дело в том, что многие менее капиталоемкие сектора создали бы еще больше рабочих мест за определенные инвестиции из денег налогоплательщиков.
the point is that many less capital-intensive sectors would create many more jobs for a given investment of taxpayers' money.
Дело в том, что превентивные меры всегда важны для избежания неприятных сюрпризов, а в области предвидения МВФ был совершенно бесполезен, если не хуже.
The point is that preventive care is all-important in avoiding bad surprises, and in the area of foresight the IMF has been strictly useless, if not worse.
Дело в том, что если Европа сможет сохранить эти символы живыми, даже распад еврозоны не будет иметь тяжелых политических последствий для Европы, что предсказывают столь многие.
The point is that if Europe can keep these symbols alive, even a eurozone breakup would not have the dire political consequences for Europe that so many predict.
Дело в том, что когда люди могут наглядно представить себе ту или иную проблему, они гораздо менее склонны преуменьшать её или не обращать на неё внимания.
The point is that, when people can visualize a problem, they are far less able to discount or ignore it.
"Дело в том, что даже 0,25 намного больше (в процентах), чем ноль, так что хотя это и выглядит как небольшое увеличение, на самом деле это огромное изменение.
The point is that even 0.25 is infinitely larger (as a percent) than zero, so what looks like a small increase is actually a huge change: something vs nothing.
Дело в том, что целенаправленная и глубокая декарбонизация – работа для всех заинтересованных сторон, в том числе индустрии ископаемого топлива, в которой мы все должны быть на стороне выживания человечества и благополучия.
The point is that targeted and deep decarbonization is a job for all stakeholders, including the fossil-fuel industry, and one in which we must all be on the side of human survival and wellbeing.
Я думаю, дело в том, что это зубастая метафора. С мыслями об этих зубах я хочу предложить, чтобы мы сегодня немного переосмыслили роль современной математики - не только финансовой математики, а математики в общем.
But I think the point is that this is metaphor with teeth, and it's with those teeth that I want to propose today that we rethink a little bit about the role of contemporary math - not just financial math, but math in general.
Полагаю, что все эти силы срабатывают ужасающим образом на фондовой бирже. Обобщая, я хочу рассказать вам кое-что про поведенческую экономику. В жизни мы часто пользуемся интуицией, и дело в том, что очень часто интуиция нас подводит.
I think all of those forces worked in a very bad way More generally, I want to tell you something We have many intuitions in our life, and the point is that many of these intuitions are wrong.
Но миллиарды долларов в налоговых дотациях создали бы большое количество новых рабочих мест практически в любом секторе: дело в том, что многие менее капиталоемкие сектора создали бы еще больше рабочих мест за определенные инвестиции из денег налогоплательщиков.
But billions of dollars in tax subsidies would create plenty of new jobs in almost any sector: the point is that many less capital-intensive sectors would create many more jobs for a given investment of taxpayers’ money.
Дело в том, что, несмотря на избытки 1999-2000 гг., экономические трудности последних двух лет и тенденцию думать о процветании технологий 90-ых гг. как о простой рекламе, Соединенные Штаты подверглись глубоким структурным изменениям в экономике в течение прошлого десятилетия.
The point is that, despite the excesses of 1999-2000, the economic difficulties of the last two years, and the tendency to think of the technology boom of the 1990's as mere hype, the US underwent deep structural changes in its economy during that decade.
Дело в том, что этот документ убедительно показывает, что Ирак имел и по-прежнему имеет потенциал для производства таких видов оружия; что Ирак имел и по-прежнему имеет потенциал для производства не только химического, но и биологического оружия; и что Ирак располагал и по-прежнему располагает буквально десятками тысяч систем доставки, включая все более совершенные и опасные беспилотные летательные аппараты.
The point is that this document conclusively shows that Iraq had and still has the capability to manufacture these kinds of weapons; that Iraq had and still has the capability to manufacture not only chemical but also biological weapons; and that Iraq had and still has literally tens of thousands of delivery systems, including increasingly capable and dangerous unmanned aerial vehicles.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie