Exemples d'utilisation de "Демонстрируют" en russe
Traductions:
tous1041
demonstrate407
show399
exhibit35
project22
demo19
showcase16
model4
autres traductions139
Они также демонстрируют важность социальной связанности.
They also demonstrate the importance of social connectedness.
Эти сведения демонстрируют, как используются часы, выделенные на проект.
This information shows how the hours that are allocated to the project are being used.
Пока Соединенные Штаты готовятся праздновать инаугурацию своего первого афроамериканского президента, они снова демонстрируют один из главных аспектов своего национального своеобразия.
As the United States prepares to celebrate the inauguration of its first African-American president, it showcases again one of the best aspects of its national identity.
В частности, примеры демонстрируют результаты использования сегментов области.
In particular, the examples demonstrate the effects of using scope segments.
Здесь некоторые современные лидеры демонстрируют огромные способности.
Here, some current leaders are showing plenty of aptitude.
В разной степени развивающиеся страны сейчас демонстрируют все эти симптомы.
To varying degrees, emerging economies are now exhibiting all of them.
Наконец, саммит, который состоится на следующей неделе, должен стать мероприятием, на котором правительства, предприятия, инвесторы и другие ключевые заинтересованные стороны сотрудничают и обмениваются идеями, демонстрируют успешные проекты и координируют свои цели.
Ultimately, next week’s summit should be a place where governments, businesses, investors, and other key stakeholders collaborate and share ideas, showcase successful projects, and coordinate goals.
Они демонстрируют типографическое оформление и интерактивные функции, доступные для использования в моментальных статьях. Из примеров можно копировать фрагменты кода, чтобы ускорить процесс разработки.
They showcase the many typographic design and interactive features available in Instant Articles and should be used to copy code samples to speed up your development process.
Новые мобильные денежные услуги уже демонстрируют потенциал цифровых финансов.
New mobile-money services are already demonstrating digital finance’s potential.
Некоторые валюты демонстрируют сильные корреляции с фондовым рынком.
Certain currencies tend to show strong correlations with the stock market.
Все они отнюдь не являются интеллектуальными созданиями, и тем не менее, они демонстрируют этот восхитительный танец.
So these are not particularly intelligent creatures, and yet, as we'll see, they exhibit beautiful ballets.
Просто одним своим присутствием войска демонстрируют добрую волю и обязательства пославшей их нации и, распространяя вокруг себя ощущение законности и порядка, оказывают ценную помощь честным переговорщикам, старающимся найти условия для мирного соглашения.
Just by virtue of being there, the force shows the goodwill and commitment of the nations that sent it, and, by projecting a sense of law and order, it provides valuable leverage for honest brokers trying to mediate a peace deal.
Американские политические руководители порой демонстрируют поразительное высокомерие и бездушие.
At times, U.S. policymakers have demonstrated extraordinary hubris and callousness.
Однако опросы общественного мнения ничего подобного не демонстрируют.
And yet polls show nothing of the kind.
Я наблюдала за поведением моих студентов и заметила, что студенты МБА демонстрируют полный спектр невербальных выражений силы.
So I'm watching this behavior in the classroom, and what do I notice? I notice that MBA students really exhibit the full range of power nonverbals.
Он с интересом отметил, что проекты, особенно более долгосрочные, позволили сформировать звено целеустремленных и компетентных национальных партнеров в НРС, которые готовы активно участвовать в долгосрочном осуществлении проектов, и что эти сотрудники, выступающие в роли партнеров в странах-бенефициарах, демонстрируют серьезную заинтересованность в обретении новых навыков.
He noted with interest that projects, particularly those with longer time frames, had created committed and competent national counterparts in LDCs that were willing to participate actively in the long-term implementation of projects, and that counterpart personnel in beneficiary countries had shown strong interest in acquiring new skills.
Они также демонстрируют свою социальную ответственность за благополучие будущих поколений.
They are also demonstrating their social responsibility for the wellbeing of future generations.
Эти республиканцы демонстрируют истинный патриотизм, поставив страну выше партии.
These Republicans are showing true patriotism, putting country before party.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité