Exemples d'utilisation de "Дерзну" en russe
Traductions:
tous13
dare13
Дерзну сказать, что это мнение разделяет каждый в этом зале.
I dare say that everyone in this room shares this opinion.
Такого еще не было с 1990 года, а я дерзну сказать, что в 2005 году совместные международные действия нам нужны даже больше, чем 15 лет назад.
This has not happened since 1990, but I dare say that we need joint international action even more in 2005 than 15 years ago.
Любые люди дерзнувшие даже посмотреть в эту сторону убегут очень быстро.
Any humans daring to even look over there will run away real quick.
Она показала всему миру, что мы дерзнули поверить в лучшее будущее.
They showed the entire world that they dared to believe in a better future.
И сейчас я стою перед вами, потому что дерзнул мечтать о великом.
I stand before you now because I dared to dream big.
Эти люди, к числу которых мы относим и себя, дерзнули попытаться истолковать желание молчаливого большинства во имя утверждения принципа: " дипломатия есть диалог ".
Those people, and we among them, dared to try to interpret the wish of a silent majority in order to assert the principle that diplomacy is dialogue.
За 10 лет, истекшие со времени окончания войны, народ Боснии и Герцеговины добился многого — гораздо большего, чем многие дерзнули бы предсказать в 1995 году.
In the 10 years since the end of the war, the people of Bosnia and Herzegovina have accomplished a great deal — more than most would have dared to predict in 1995.
Инвестиции этого года под руководством председательских координаторов, также хорошо показывают, что Конференция может работать по всеобъемлющему, откалиброванному расписанию или графику деятельности,- могу ли я дерзнуть сказать " программе работы "?
This year's investment, under the guidance of the Presidential coordinators, has shown as well that the Conference can work to a comprehensive, calibrated timetable or schedule of activities- dare I say a “programme of work”?
Пока КР есть заторенный орган, но нам, тем не менее, следует дерзнуть и время от времени приглашать к себе на подиум представителей гражданского общества и выслушивать их заботы.
The CD is, for the moment, a deadlocked body, but we should, nevertheless, dare to invite representatives of civil society occasionally to our podium and listen to their concerns.
Мы считаем прискорбной ту ситуацию, с какой мы сталкиваемся сегодня,- близорукость со всех сторон, где мы блокируем сами себя, игнорируем реальность, не доверяем своему собственному интеллекту, дабы разобраться, с чего мы могли бы начать, дерзни мы сделать дополнительный шаг.
We consider the situation we are confronted with today deplorable- the short-sightedness on all sides, where we are blocking ourselves, ignoring reality, distrusting our own intelligence to handle what we could initiate if we were to dare to take an additional step.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité