Exemplos de uso de "Джамму и Кашмир" em russo
Участники Конференции приветствовали визит миссии по установлению фактов в Джамму и Кашмир, направленную Генеральным секретарем в апреле 2003 года.
The Conference welcomed the visit of the Fact Finding Mission to Azad Jammu and Kashmir dispatched by the Secretary General in April 2003.
Как единственный штат Индии, в котором большинство населения составляют мусульмане, Джамму и Кашмир по индийской конституции обладает особым статусом.
As the only state in India with a Muslim majority, Jammu and Kashmir has a special status under India's Constitution.
Индия будет стремиться к тому, чтобы война не вышла за пределы штата Джамму и Кашмир - основного места атак террористов, участвующих в джихаде.
India would seek to keep the war confined to the state of Jammu and Kashmir, the locus of jihadi terrorist attacks.
Китай также начал подвергать сомнению верховную власть Индии над штатами Джамму и Кашмир, пятую часть которых он оккупировал вслед за аннексией Тибета.
China also has started questioning Indian sovereignty over the state of Jammu and Kashmir, one-fifth of which it occupied following the Tibet annexation.
В двусторонних отношения с Индией сдвиг акцента Китая с претензий на северо-восточный индийский штат Аруначал-Прадеш на Джамму и Кашмир является чрезвычайно тревожным.
In its bilateral relations with India, China's shift in focus from its claims on the Northeastern Indian state of Arunachal Pradesh to Jammu and Kashmir is enormously worrisome.
Проведя параллель между положением на Ближнем Востоке и положением в территории Джамму и Кашмир, он говорит, что в обоих случаях «оккупирующие державы» не выполняют свои юридические обязательства.
Drawing a parallel between the situation in the Middle East and the situation in Jammu and Kashmir, he said that the " occupying Powers " in both cases were not fulfilling their legal obligations.
Несмотря на исторически сложившиеся территориальные претензии Индии в регионе, Китай определяет эту область как "спорную", описание, которое он уже начал распространять на весь индийский штат Джамму и Кашмир.
Despite India's historically established territorial claims to the region, China terms the area "disputed," a description that it has now begun to extend to the whole of the Indian state of Jammu and Kashmir.
Движение "джихади", захватившее в свои руки Пакистан, проникло в соседний индийский Штат Джамму и Кашмир, за контроль над которым постоянно велась борьба между этими двумя странами, недавно даже вылившаяся в угрозы нанести ядерный удар.
The jihadi movement that gripped Pakistan crossed into the neighboring Indian state of Jammu and Kashmir, where the two countries have repeatedly fought for control, even, recently, threatening an exchange of nuclear weapons.
С момента пакистанского военного вторжения в мае-июне 1999 года через “Линию контроля” (де-факто границу между странами, проходящую по спорной территории – штату Джамму и Кашмир) близ Каргила, отношения между Индией и Пакистаном переживали самый глубокий спад за последние несколько десятилетий.
Since the Pakistani military incursion in May-June 1999 across the “Line of Control” (the de facto international border in the disputed state of Jammu and Kashmir) near Kargil, relations have been at their lowest in decades.
На следующей сессии в 1999 году Комитет рассмотрел заявление Совета штата Джамму и Кашмир по правам человека, в основе которого лежала новая формулировка, и постановил отложить дальнейшее рассмотрение этого заявления до своей возобновленной сессии 1999 года в ожидании опубликования официальной документации.
At the subsequent 1999 session, the Committee considered the application of Jammu and Kashmir Council for Human Rights on the basis of a new application, and decided to defer further consideration of the application to its resumed 1999 session pending the issuance of official documentation.
Я имею в виду массовое убийство в Калучаке, совершенное террористами 14 мая 2002 года в штате Джамму и Кашмир, где три террориста открыли беспорядочный огонь по пассажирам рейсового автобуса, затем, перебравшись в район расквартирования семей военнослужащих, вновь открыли неизбирательный огонь по людям, находившимся в домах.
I am referring to the Kaluchak massacre perpetrated by terrorists on 14 May 2002 in the state of Jammu and Kashmir, when three terrorists indiscriminately opened fire on the passengers of a transport bus, then moved to the family quarters of an army unit in the area and once again fired indiscriminately on army family members present on the premises.
В настоящее время созданная ИСРО телемедицинская сеть охватывает 150 больниц в отдаленных сельских районах, в том числе в штате Джамму и Кашмир, на Андаманских и Никобарских островах, на Островах Лакшадвип, в северо-восточном регионе и на отдаленных племенных территориях в центральных и южных штатах Индии, которые соединены с 22 специализированными больницами в крупных городах.
The ISRO telemedicine network had now been expanded to 150 hospitals in remote rural areas, including Jammu and Kashmir, the Andaman and Nicobar Islands, the Lakshadweep Islands, the north-eastern region and remote tribal areas in the central and southern Indian States, which were connected to 22 specialty hospitals in major cities.
Группа военных наблюдателей ООН в Индии и Пакистане (ГВНООНИП) ведет наблюдение за прекращением огня вдоль контрольной линии в Джамму и Кашмире.
The United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) is responsible for monitoring the ceasefire along the Line of Control in Jammu and Kashmir.
Совет Безопасности принял ряд резолюций, направленных на обеспечение урегулирования таких других непрекращающихся опасных конфликтов, как конфликты в Джамму и Кашмире и в Палестине.
The Security Council has adopted several resolutions to secure the solution to other festering and dangerous conflicts, such as those relating to Jammu and Kashmir and Palestine.
отмечает принятие в феврале 2004 года Пакистаном и Индией «дорожной карты» переговоров, которая, среди прочего, предусматривает диалог по вопросу о Джамму и Кашмире и вопросам мира и безопасности;
Notes the adoption of a roadmap for talks by Pakistan and India in February 2004 which, inter-alia, includes dialogue on Jammu and Kashmir and peace and security.
Г-н Кхан Казури (Пакистан), выступая в порядке использования права на ответ, говорит, что на шестом заседании Комитета делегация Индии выступила с необоснованными претензиями в отношении Джамму и Кашмира.
Mr. Khan Qasuri (Pakistan), speaking in exercise of the right of reply, said that, at the 6th meeting of the Committee, the delegation of India had made untenable claims concerning Jammu and Kashmir.
В этой связи Пакистан пытается найти справедливое и мирное решение своему спору с Индией вокруг Джамму и Кашмира и надеется, что коллективные усилия позволят обеспечить мир и развитие в регионе.
Therefore, Pakistan sought a just and peaceful solution to its dispute with India over Jammu and Kashmir, and hoped that collective efforts would lead to peace and development in the region.
Как и прежде, Пакистан готов вести широкий диалог на основе заранее согласованной повестки дня, включающей в себя все вопросы, представляющие взаимный интерес, в том числе вопрос о Джамму и Кашмире.
Pakistan remains ready to pursue the composite dialogue on the basis of the previously agreed agenda, which includes all issues of mutual concern, including Jammu and Kashmir.
В этом контексте они также отметили принятие Пакистаном и Индией в феврале 2004 года «дорожной карты» переговоров, которая, в частности, предусматривает диалог по вопросам, касающимся Джамму и Кашмира, мира и безопасности.
In this context, it also noted the adoption of a road map for talks by Pakistan and India in February 2004 which, inter-alia, includes dialogue on Jammu and Kashmir, peace and security.
В развитие этого мероприятия в апреле 2000 года были завершены съемки документального фильма о гуджурах Джамму и Кашмира, рассказывающего об особой социально-культурной и экономической жизни кочевого и горного сообщества гуджуров.
As a follow up action, a Documentary Film on Gujjars of Jammu and Kashmir highlighting the distinct socio-cultural and economic life of the nomadic and mountain community of Gujjars, was completed in April 2000.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie