Exemplos de uso de "Договаривающихся сторон" em russo
МСАТ также проинформировал, что 80 % всех неурегулированных требований об уплате касаются двух договаривающихся сторон.
The IRU also reported that 80 % of all pending claims for payment originated from two Contracting Parties.
Однако использование силовых угроз и дипломатии как отдельных фаз внешней политики создают у договаривающихся сторон ощущение, что американской мощи не хватает цели и решимости.
But treating force and diplomacy as distinct phases of foreign policy gives the negotiating parties the sense that American power lacks purpose and resolve.
Поэтому представляется уместным считать, что в отношении последующего формулирования оговорки требуется единодушное согласие других договаривающихся сторон.
The unanimous consent of the other contracting parties should therefore be regarded as necessary for the late formulation of reservations.
Совет счел, что обширные ответы, представленные значительным числом Договаривающихся сторон (31), имеют большую ценность и заслуживают дальнейшего анализа.
The Board was of the view that the extensive reactions from a considerable number of Contracting Parties (31) were of great value and deserved further analysis.
В качестве ориентира для Договаривающихся сторон можно отметить, что ЕС решает этот вопрос посредством определения концепции " основных контрольных точек ".
As guidance to Contracting Parties, the EU addresses this issue by defining the concept of " primary reference marks ".
В этой связи они подтвердили обязательства Высоких Договаривающихся Сторон в отношении штрафных санкций, серьезных нарушений и ответственности таких сторон.
They reaffirmed in this regard the obligations of the High Contracting Parties regarding penal sanctions, grave breaches and responsibilities of the High Contracting Parties.
В ходе этого совещания фонд «ТЕМА» вел активную работу по подготовке рекомендательного письма, охватывающего предложения для конференции 14 договаривающихся сторон.
During the meeting TEMA was active in the preparation of a recommendation letter covering the proposals to 14 Contracting Parties Conference.
Предлагаемые поправки к СПС, принятые на шестьдесят третьей сессии WP.11, были распространены среди Договаривающихся сторон в марте 2008 года.
Proposed amendments to the ATP adopted at the sixty-third session of WP.11 were circulated to Contracting Parties in March 2008.
Арбитражные суды выносили свои решения также на основе договорных обязательств договаривающихся сторон, норм международного права, а иногда- внутригосударственного права различных стран.
The decisions of arbitral tribunals have also been based on the treaty obligations of the contracting parties, on international law and occasionally on the domestic law of States.
Секретариат сообщил, что после присоединения к Соглашению Болгарии 9 сентября 2003 года число договаривающихся сторон возросло до семи (неофициальный документ № 2).
The secretariat reported that, after the accession of Bulgaria, effective 9 September 2003, the number of Contracting Parties increased to seven (informal document No. 2).
Представитель Дании придерживался того мнения, что совещание носит технический характер и что его выводы не могут считаться обязательными для Договаривающихся сторон.
The representative of Denmark was of the opinion that the meeting had a technical character and its findings could not be considered binding for Contracting Parties.
Если эти два условия выполнены, то Конвенция применяется, в частности, на любой территории, оккупированной в ходе конфликта одной из договаривающихся сторон.
If those two conditions are satisfied, the Convention applies, in particular, in any territory occupied in the course of the conflict by one of the contracting parties.
Несколько договаривающихся сторон Соглашения СМГС сообщили Рабочей группе о том, что они представят в секретариат предложения по поправкам к проекту этой конвенции.
The Working Party was informed by several Contracting Parties to the SMGS Agreement that they would submit, to the secretariat, amendment proposals to the draft Convention.
" таможенный контроль " означает меры, применяемые таможенными органами Договаривающихся сторон для обеспечения соблюдения законов, положений и соглашений, за выполнение которых они несут ответственность;
" customs control " means measures applied by the Customs authorities of the Contracting Parties to ensure compliance with the laws, regulations and agreements which they are responsible for enforcing;
" международная перевозка опасных грузов " означает любую перевозку опасных грузов, осуществляемую судами по внутренним водным путям на территории по крайней мере двух Договаривающихся сторон;
“international carriage of dangerous goods” means any carriage of dangerous goods performed by a vessel on inland waterways on the territory of at least two Contracting Parties;
И по всей вероятности, E-mine нужно будет усовершенствовать, чтобы она была в состоянии удовлетворять потребности Протокола V и ожидания Высоких Договаривающихся Сторон.
It is likely that E-mine will need to be improved to be able to meet the requirements of Protocol V and the expectations of High Contracting Parties.
В разделе III с этого же Протокола подчеркивается также обязанность договаривающихся сторон принимать во внимание семейные узы при осуществлении их права на высылку:
Section III c of the same Protocol also stresses the duty for the Contracting Parties to take into consideration family ties in the exercise of their right of expulsion:
Было также принято к сведению сообщение о присоединении Азербайджана (Е39) 14 июня 2002 года, в результате чего число договаривающихся сторон Соглашения достигло сорока.
Also acknowledged was the accession of Azerbaijan (E39), effective from 14 June 2002, by which the number of Contracting Parties to the Agreement reached forty.
Как отмечалось, задача по выполнению этой обязанности будет включена в повестку дня совещания Высоких Договаривающихся Сторон четвертой Женевской конвенции, которое состоится 5 декабря.
This responsibility will be on the agenda, as has been mentioned, on 5 December at the meeting of High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention.
Железнодорожные администрации Договаривающихся сторон осуществляют согласованные действия по обеспечению организации проверки подвижного состава, контейнеров, контрейлеров, перевозимых грузов, а также обработки перевозочных и сопроводительных документов.
The railway administrations of the Contracting Parties shall coordinate action with respect to the inspection of rolling stock, containers, piggyback semi-trailers and goods and the processing of shipping and accompanying documentation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie