Sentence examples of "Дополнительного соглашения" in Russian

<>
подробная информация о распределении помещений приводится в статье IV Дополнительного соглашения. The detailed space allocation is included in article IV of the Supplementary Agreement.
Услуга swap-free предоставляется только клиентам, исповедующим Ислам на основании Дополнительного соглашения. The swap-free service is provided for Muslim clients only on the basis of the Additional agreement.
К сожалению, хотя определенный прогресс был достигнут, по состоянию на май 2003 года дополнительного соглашения заключено не было. Regrettably, although some progress has been made, the position as at May 2003 is that no supplementary agreement has yet been concluded.
Румыния утверждает, что оба условия, изложенные в статье 4 (h) Дополнительного соглашения, были выполнены, поскольку продолжительность переговоров намного превысила двухлетний срок, а Договор о режиме румынско-украинской государственной границы вступил в силу 27 мая 2004 года. Romania contended that the two conditions set out in article 4 (h) of the Additional Agreement had been fulfilled, since the negotiations had by far exceeded two years and the Treaty on the State Border Régime had entered into force on 27 May 2004.
По условиям третьего дополнительного соглашения возобновление процесса разоружения и роспуска ополченских формирований должно было начаться до 22 декабря 2007 года. The third supplementary agreement called for resumption of the disarmament and dismantling of militias by 22 December 2007.
работа, направленная на подготовку дополнительного соглашения к Конвенции КДПГ и предполагающая признание электронных эквивалентов, уже проводится в рамках ЕЭК ООН, That ECE has already begun work on the supplementary agreement to the CMR Convention allowing electronic equivalents,
Таким образом, воздействие четвертого дополнительного соглашения на мирный процесс в целом и на процесс выборов в частности может быть определяющим. Thus, the impact of the fourth supplementary agreement on the peace process in general and on the electoral process in particular could be decisive.
кроме того, условия дополнительного соглашения, включая долю в эксплуатационно-технических расходах, должны действовать ретроактивно, с даты подписания Соглашения о штаб-квартире. Furthermore, the terms of the supplementary agreement, including the maintenance contribution, must be retroactive to the date of signature of the Headquarters Agreement.
Все еще не принят президентский указ по вопросам практического осуществления положений четвертого дополнительного соглашения, касающихся будущего представителей рядового и сержантского состава «Новых сил» национальной армии. The adoption of a presidential decree to operationalize the provisions of the fourth supplementary agreement pertaining to the future of Forces nouvelles rank and file in the national army remains outstanding.
В соответствии с соглашением о передаче прав от 27 августа 1993 года " ББК " передала все свои права, права собственности и проценты, возникающие из дополнительного соглашения, " АББ менеджмент ". By virtue of an assignment agreement dated 27 August 1993, BBC assigned all its rights, title and interest arising from the supplementary agreement to ABB Management.
Они с удовлетворением отмечали прогресс, достигнутый в мирном процессе за время, прошедшее после последнего совещания КОН, проведенного 10 июля 2008 года и, особенно, после подписания четвертого дополнительного соглашения 22 декабря 2008 года. They welcomed the progress made in the peace process since the previous meeting of the Committee, held on 10 July 2008, and particularly since the signing of the fourth supplementary agreement on 22 December 2008.
В период, предшествовавший подписанию третьего дополнительного соглашения, начало осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции откладывалось, видимо из-за отсутствия соглашения о воинских званиях представителей «Новых сил», которые должны были войти в состав новой армии. Prior to the signing of the third supplementary agreement, the start of the disarmament, demobilization and reintegration programme continued to be delayed, ostensibly owing to the lack of agreement on the ranks of the Forces nouvelles elements expected to join the new army.
Со своей стороны, «Новые силы» по-прежнему заявляют, что выведут своих комбатантов в места сбора и обеспечат складирование их оружия в соответствии с положениями третьего дополнительного соглашения, как только начнется осуществление программ приема на гражданскую службу и реинтеграции. For their part, the Forces nouvelles maintain that they would canton their combatants and place their weapons in storage, in keeping with the provisions of the third supplementary agreement, once the civic service and reintegration programmes are in place.
Конвенция об исполнении 1971 года является не единственным договором, в котором используется процедура сдваивания базовой конвенции и дополнительного соглашения, позволяющего внести в ее содержание изменения, хотя она и представляет собой типичный и, возможно, наиболее завершенный пример такого сдваивания. The 1971 Enforcement Convention is not the only treaty that makes use of this procedure of pairing a basic convention and a supplementary agreement, thus permitting the introduction to the convention of alternative contents, even though the convention is a typical example and probably a more refined product.
Исключительно важно обеспечить своевременное осуществление четвертого дополнительного соглашения, с тем чтобы избежать каких-либо дальнейших задержек с президентскими выборами, проведение которых ивуарийские стороны в настоящее время увязывают с успешным завершением разоружения бывших комбатантов «Новых сил» и роспуском ополченческих формирований. The timely implementation of the fourth supplementary agreement is critical in order to avoid any further delays to the presidential elections, which the Ivorian parties have now linked to the successful completion of the disarmament of the former combatants of the Forces nouvelles and the dismantling of the militias.
Как разъясняется в пункте 6 доклада, предлагаемая поправка к статье II дополнительного соглашения, в которой устанавливается размер годового взноса, уплачиваемого Организацией Объединенных Наций Фонду Карнеги за занимаемые Судом помещения во Дворце мира, основана на результатах недавно завершившихся переговоров между обеими организациями. As explained in paragraph 6 of the report, the proposed amendment to article II of the supplementary agreement, which establishes the annual contribution payable by the United Nations to the Carnegie Foundation for premises occupied by the Court in the Peace Palace, is based on the recently concluded negotiations between the two organizations.
напоминает о важном значении Уагадугского политического соглашения и Дополнительных соглашений, включая пункт 8.1 Уагадугского политического соглашения и пункты 8 и 9 Дополнительного соглашения № 3, и настоятельно призывает ивуарийские политические силы прибегать к услугам посредника для устранения любых серьезных трудностей, связанных с избирательным процессом; Recalls the importance of the provisions of the Ouagadougou political Agreement and of the Supplementary Agreements, including paragraph 8.1 of the Ouagadougou political Agreement and paragraphs 8 and 9 of Supplementary Agreement number 3, and urges the Ivorian political forces to rely on the mediation by the Facilitator, for any major difficulty concerning the electoral process;
напоминает о важности положений Уагадугского политического соглашения и Дополнительных соглашений, включая пункт 8.1 Уагадугского политического соглашения и пункты 8 и 9 Дополнительного соглашения № 3, и настоятельно призывает ивуарийские политические силы прибегать к услугам посредника при возникновении любых серьезных осложнений, связанных с избирательным процессом; Recalls the importance of the provisions of the Ouagadougou political Agreement and of the Supplementary Agreements, including paragraph 8.1 of the Ouagadougou political Agreement and paragraphs 8 and 9 of Supplementary Agreement number 3, and urges the Ivorian political forces to rely on the mediation by the Facilitator, for any major difficulty concerning the electoral process;
вступление в силу режимов отступления, предусмотренных в определенных конвенциях, может иметь место лишь при условии заключения дополнительного соглашения; такой порядок предусмотрен, например, в отношении пункта 5 статьи 23 Гаагской конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных судебных решений по гражданским и торговым делам от 1 февраля 1971 года, в соответствии с которой: The entry into force of the derogation regimes provided for in certain conventions can be subordinated to the conclusion of a supplementary agreement; such is the case, for example, of article 23, paragraph 5, of the Convention on the recognition and enforcement of foreign judgements in civil and commercial matters, signed at The Hague on 1 February 1971, whereby:
В этом соглашении, получившем дальнейшее развитие на основе подписания дополнительного соглашения от 27 сентября 1989 года, официально закреплено обязательство правительств обеих стран совместно подготовить технико-экономическое обоснование проекта и предусмотрено создание постоянно действующего объединенного межправительственного комитета, отвечающего за осуществление соглашения, и двух государственных компаний: одной — в Марокко и другой — в Испании, отвечающих за проведение исследований. This agreement, which was later expanded by a supplementary agreement of 27 September 1989, formally establishes both Governments'commitment to make a joint study of the feasibility of the project, and stipulates the creation of a standing intergovernmental Joint Committee, to be responsible for carrying out the agreement, and two State companies, one in Morocco and the other in Spain, to be responsible for conducting the studies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.