Exemplos de uso de "Европейцами" em russo
Мы все стали хорошими европейцами, а национализм остался для расистов.
We had all become good Europeans, and nationalism was for racists.
Решительность Меркель, разумеется, ничуть не означает, что распри между европейцами прекратятся.
Merkel’s determination, of course, does not mean that squabbling among the Europeans will cease.
Почти повсеместно данное выжившее коренное население стало подчинённой частью обществ, возглавляемых европейцами.
Almost everywhere, these surviving indigenous populations became subservient members of European-led societies.
Мы не являемся на самом деле европейцами, мы слишком бедные, мы слишком иные.
We are not really European, we are too poor, we are too different.
Наиболее отвратительным проявлением билатерального империализма стал раздел Африки между европейцами на эксклюзивные владения.
And bilateral imperialism’s ugliest face was reflected in Europeans’ carve-up of Africa into exclusive possessions.
Но главное, поляки, венгры, чехи и остальные в глубине души ощущают себя европейцами.
But, above all, there is a deep sense among Poles, Hungarians, Czechs, and others, that they are Europeans.
К тому же, перед европейцами и американцами стоят многие одинаковые проблемы внешней политики.
Europeans and Americans also face many of the same foreign policy challenges.
Перед европейцами и американцами едва ли в настоящее время могла встать более острая дилемма:
The challenge for Europeans and Americans today could hardly be greater:
Смогут ли они почувствовать себя европейцами, подобно полякам или чехам, всегда считавшим себя таковыми?
Will they be able to feel European, like the Poles or the Czechs have always felt?
Директора-распорядители МВФ всегда были европейцами, а европейские страны имеют непропорционально большую долю голосов в МВФ.
The IMF’s managing director has always been a European, and European countries enjoy a disproportionate share of the votes on the IMF’s board.
Ирландцы, конечно, не британцы, но эти два народа связаны между собой теснее, чем с любыми другими европейцами.
While the Irish are not British, they are closer culturally than other Europeans.
За признанием европейцами преступлений против евреев, говорят они, должно последовать признание вины перед чернокожими национальными меньшинствами континента.
European recognition of crimes against the Jews, they argue, must be followed by an admission of guilt towards the Continent's black minorities.
Смешанные браки между европейцами, американскими индейцами и африканцами привели к возникновению общества со сложной расовой и этнической структурой.
Societies became racially and ethnically complex, as the European, Amerindian, and African populations intermarried, but the long-term trend of European dominance, indigenous and Afro-American subservience, and entrenched poverty became a scar on Latin American societies.
Мы, чехи, являемся 100%-ыми европейцами и были ими, даже когда "железный занавес" отделял нас от демократической Европы.
We Czechs are 100% European, and were even when the Iron Curtain cut us off from democratic Europe.
Открытие Европейцами морского пути в Азию (вокруг юга Африки) и Американских континентов Смит назвал двумя величайшими вехами мировой истории.
Smith described the European discoveries of the sea passage to Asia (around the southern tip of Africa) and the Americas as the two greatest events in world history.
Общества обеих Америк формировались по ходу покорения европейцами коренного населения, а также последовавших за этим расовых и этнических различий.
The societies of the Americas were forged by European conquests of indigenous populations, and by the racial and ethnic divisions that followed.
Разделение суверенитета со своими товарищами европейцами и оказание влияния посредством европейских и атлантических учреждений остается наиболее многообещающей политической стратегией Германии.
Sharing sovereignty with its fellow Europeans and exerting influence through European and Atlantic institutions remains Germany's most promising political strategy.
Это - не машина, которая работает сама по себе, а что-то, что приобретается с жизненным опытом и вырабатывается самими европейцами.
It is not a machine that goes on of its own accord, but is instead something that must be lived and worked for by Europeans.
Что касается евро, то немцы должны понять, если они хотят остаться добрыми европейцами, что должны навести порядок в своём бюджете.
As for the euro, the Germans have to accept that if they want to remain good Europeans, they have to get their own fiscal house in order.
Примирение может казаться чем-то несбыточным, например, для японцев, китайцев и южнокорейцев, но сегодняшними европейцами оно воспринимается как нечто само собой разумеющееся.
Reconciliation may seem far off for, say, the peoples of Japan, China, and South Korea, but it is taken for granted by today's Europeans.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie