Exemplos de uso de "Женщинам" em russo com tradução "female"

<>
политика в секторе сельского хозяйства поощряет предоставление земли женщинам, возглавляющим домашние хозяйства; и Agriculture sector policy encourages the release of land to female house-hold heads; and
Так, на некоторых островах в северной части Вануату земля принадлежит женщинам и наследуется по материнской линии. On some islands in northern Vanuatu, land is owned by women and passed down through female lineage.
Принять участие в обследовании было предложено 4500 мужчинам и женщинам старше 20 лет из всех уголков страны. Nationwide, 4,500 males and females of over 20 years of age were asked to take part in this survey.
Хотя у Дахаб нет никаких политических пристрастий, ее тяжкие испытания стали показательным сигналом режима всем протестующим женщинам. Even though Dahab had no political affiliation, her ordeal sent a message from the regime to all female protesters.
Случаев непристойных телефонных звонков, секса по телефону или нанесения половых увечий женщинам в Грузии зарегистрировано не было. No cases of obscene telephone calls, telephone sex or female genital mutilation had been reported in Georgia.
В этих целях в настоящее время федеральное правительство предоставляет государственные стипендии студентам университетов, особенно женщинам, изучающим научные дисциплины. As such the federal government scholarship awards to university students are currently given to students especially female students studying science subjects.
Наконец, создание повсеместно в стране многочисленных структур по оказанию помощи женщинам, являющимся жертвами насилия, должно упростить процедуру подачи жалоб. Lastly, the establishment of numerous reception facilities throughout the country for female victims of violence should encourage ill-treated women to report acts of violence more readily.
В июне 2006 года президент Арройо отменила смертную казнь, заменив 1200 осужденным, в том числе 27 женщинам, смертные приговоры на пожизненное заключение. In June 2006, President Arroyo had abolished capital punishment, commuting 1,200 death sentences to life imprisonment, including those of 27 female convicts.
Гражданским служащим-женщинам предоставляется оплачиваемый отпуск по беременности и родам продолжительностью 60 дней, а женщинам, работающим в частном секторе- лишь 45 дней. Female civil servants had 60 days of paid maternity leave, while women employed in the private sector had only 45 days.
Фонд также финансирует ряд проектов, направленных на оказание помощи женщинам, пострадавшим от рабства, многие из которых стали жертвами торговли и сексуальной эксплуатации. The Fund also finances a number of projects directed at assisting female victims of slavery, many of whom are victims of trafficking and sexual exploitation.
Я имею в виду, что, кажется, женщинам нравится это, так что у нас есть, над чем поработать, чтобы добиться успеха у женщин. I mean, women seem to love that, so we've got some work to do to put us over the top with women, which is why this upcoming event with the wounded female soldiers.
Что касается торговли, то женщинам принадлежит более половины гостиниц, пансионов, ресторанов и баров, чайхан, традиционных питейных заведений, торгующих продовольственными и непродовольственными товарами. In trade areas more than half of the hotels, guest houses, restaurants and bars, tea houses, traditional drinking saloons, vending food and non-food items are female owned.
Трудоустройство среди женщин продолжает расти, при этом женщинам удалось достичь такого уровня навыков, который ставит их вровень с мужчинами в экономически активном населении. Female employment had continued to increase, and women had achieved a level of skills that put them on a par with men among the economically active population.
Гендерная предвзятость, также является ограничивающим фактором; почти каждая экономика стран MENA не дает возможности женщинам, как сотрудникам, так и руководителям обладать полноценными правами. Gender bias, too, is a limiting factor; nearly every MENA economy fails to empower female employees and executives fully.
Законом о защите материнства работающим женщинам гарантируется оплачиваемый отпуск по беременности и родам и обеспечивается право вернуться на свое рабочее место после окончания отпуска. The Maternity Protection Act guaranteed female employees paid maternity leave and safeguarded their right to return to work after pregnancy.
улучшить доступ к земле и собственности, к адекватному жилью и базовым социальным услугам для сельской и городской бедноты, с уделением особого внимания женщинам — главам семьи; Improve access to land and property, to adequate shelter and to basic services for the urban and rural poor, with special attention to female heads of household;
Расширение возможностей в области занятости и специальная профессиональная подготовка женщин-судей, прокуроров и адвокатов (включая защитников), а также правовое образование и оказание правовой помощи женщинам Increased Employment of, and Specialized Training for, Women Judges, Prosecutors and Lawyers (including as Defense Counsel) as well as the Provision of Legal Education and Assistance for Female Citizenry
Принятый правительством в 1998 году законопроект 1997/98: 55 о насилии в отношении женщин предусматривает, что власти должны проявлять к пострадавшим женщинам более чуткое отношение. Government bill 1997/98: 55 on violence against women, adopted in 1998, provided for better treatment of female victims by the authorities.
Со времени своего основания в 1965 году Сельскохозяйственный банк Саудовской Аравии предоставляет сельскохозяйственные субсидии мужчинам и женщинам, работающим в сельском хозяйстве, без какой-либо дискриминации. Since its establishment in 1965, the Saudi Arabian Agricultural Bank has provided agricultural subsidies to male and female agricultural workers, without discrimination.
В конце концов, плюрализм является не только политическим принципом, а принципом, который в свободных обществах применяется также и к личности - к мужчинам и к женщинам. After all, pluralism is not only a political principle, it is one a free society applies to individuals - male and female - as well.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.