Exemplos de uso de "Жестокие" em russo com tradução "savage"
Traduções:
todos1526
cruel738
brutal323
violent210
severe93
fierce30
bloody18
savage16
ruthless14
hard14
brutish6
sharp3
fiendish1
outras traduções60
Полицейский и жулик - оба жестокие наёмники!
CROWD CHEERS The policeman and the blackleg - savage hirelings both!
Эта булава, оружие которое использовали в первобытные времена жестокие воины.
This mace, a weapon used in primitive times by vicious, savage war-makers.
Они просто потеряли волю, словами известного стихотворения Редьярда Киплинга, вести "жестокие войны ради мира".
They simply lost the will, in Rudyard Kipling's famous words, to fight "the savage wars of peace."
жестокие ответные удары против шиитов в южном Ираке после Войны в Персидском Заливе в 1991 г.;
savage reprisals against the Shiites in southern Iraq in the aftermath of the 1991 Gulf War;
В любом случае, как мы видели в Ираке и Афганистане, "жестокие войны ради мира" не всегда являются самым эффективным способом ведения внешней политики.
In any case, as we have seen in Iraq and Afghanistan, "savage wars of peace" are not always the most effective way to conduct foreign policy.
Сирия считает эту неспровоцированную агрессию против своих сил, равно как и жестокие и движимые расовой ненавистью преступления, которые совершает Израиль против палестинского народа на оккупированных палестинских территориях, проявлением той враждебной позиции, которую занимает правительство Израиля во главе с Шароном.
Syria considers this wanton aggression against its forces, as well as the savage and racist crimes being committed by Israel against the Palestinian people in the occupied Palestinian territories, to be an expression of the hostile attitude maintained by the Government of Israel under Sharon's leadership.
Но с другой стороны холма, в долине Мидсомер Херн, мороз не был таким жестоким.
But over the hill, in the valley of Midsomer Herne, the frost had not struck so savage.
Они сталкиваются с унижением, лишениями, отчаянием и необходимостью содержать свои семьи в мире, который оказался, по меньшей мере, жестоким.
They face humiliation, desolation, despair and the burden of supporting their families in a world that has shown itself to be, at the very least, savage.
Они были жестокими колониальными конфликтами при царе и почти геноцидными при Сталине, который выслал все чеченское население, треть которого погибла при переводе в Гулаг.
They were savage colonial conflicts under the Czar and almost genocidal under Stalin, who deported the whole Chechen population, a third of which perished during their transfer to the Gulag.
Оно было опубликовано в 1899 г. с подзаголовком "США и Филиппинские острова" как раз тогда, когда США вели свою собственную "жестокую войну ради мира".
Subtitled "The United States and the Philippine Islands," it was published in 1899, just as the US was waging a "savage war of peace" of its own.
Недавние исследования, выполненные неправительственной организацией "Human Rights Watch" подтвердили эти факты систематических, преднамеренно жестоких расправ с далитами, сопротивляющимися кастовой дискриминации, при этом расправы с женщинами носили особенно дикарский характер.
A recent study by Human Rights Watch supports this finding of systematic, premeditated brutality when Dalits challenge caste discrimination, with women suffering particularly savage retaliation.
Эти храбрые женщины были единственной оппозицией, у которой хватило смелости сопротивляться жестокой военной хунте в конце 1970-х и которые требовали, чтобы им сообщили о судьбе их "исчезнувших" детей.
These brave women constituted the only opposition that dared to confront the savage military junta in the late 1970's, demanding to know the fate of their "disappeared" children.
"Танки и боевые машины прорвались к последнему основному оплоту мятежников в Фаллудже к заходу солнца после того, как американские военные самолеты и артиллерия проложили им путь жестоким огневым валом по району.
"Army tanks and fighting vehicles blasted their way into the last main rebel stronghold in Falluja at sundown on Saturday after American warplanes and artillery prepared the way with a savage barrage on the district.
Она представляет собой основное направление нашей политики социального развития, потому что мы понимаем, что нищета наносит человеку одно из самых жестоких оскорблений, поскольку она унижает его достоинство и нарушает его права человека.
It has become the main pillar of action for our social development policy, because we understand that poverty is one of the most savage affronts to human beings, as it attacks their dignity and violates their human rights.
14 ноября на первой странице "Нью-Йорк Таймс" было напечатано следующее: "Танки и боевые машины прорвались к последнему основному оплоту мятежников в Фаллудже к заходу солнца после того, как американские военные самолеты и артиллерия проложили им путь жестоким огневым валом по району.
On November 14, the front page of The New York Times led with the following description: "Army tanks and fighting vehicles blasted their way into the last main rebel stronghold in Falluja at sundown on Saturday after American warplanes and artillery prepared the way with a savage barrage on the district.
Во исполнение пункта 20 той же резолюции правительство Ирака представляет настоящее исследование, с тем чтобы высветить те последствия, которые имеет для иракских детей жестокая агрессия, совершенная против нашей страны коалицией партнеров под руководством Соединенных Штатов Америки, а затем — эмбарго, которое действует в отношении нашей страны вот уже более 10 лет в нарушение международного гуманитарного права и права в области прав человека.
Pursuant to paragraph 20 of the same resolution, the Government of Iraq is presenting this study in order to highlight the consequences for the children of Iraq of the savage aggression launched against the country by the coalition partners under the leadership of the United States of America and then of the embargo that has been maintained against it for more than 10 years in violation of international humanitarian law and human rights law.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie