Exemplos de uso de "За границу" em russo

<>
Я думала, они уехали за границу. I thought they were away on holiday.
Все готово, я тебя увезу далеко, за границу. Everything is set, I'll take you away with me across the border.
Я перекинулся за границу города, и там меня высадили. I got waved across fhe border, and then they dropped me off out there.
Стоит вам выехать за границу Израиля, как у вас украдут машину. If your car is driving outside Israel it's been stolen.
"Перенос производства за границу с использованием местной рабочей силы разорит богатые страны". "Offshoring of jobs will devastate rich countries."
Ну, вот, мяч, вылетающий за границу поля, "принадлежит" тому, кто первый поднимает его. Okay, um, a ball hit out of the field of play is "owned" by the first person who picks it up.
Миф 5: «Перенос производства за границу с использованием местной рабочей силы разорит богатые страны». Myth 5: “Offshoring of jobs will devastate rich countries.”
Хотя, "технически", если только он не перевезёт её за границу штата, она может с ним встречаться. Though, technically, as long as he doesn't drive her across state lines, she can go out with him.
протесты против иностранных работников, требования охраны торговли и финансовый национализм, стремящийся ограничить поток денег за границу. protests against foreign workers, demands for trade protection, and a financial nationalism that seeks to limit the flow of money across national frontiers.
Действие этой Конвенции распространяется на торговлю женщинами внутри страны и торговлю за границу, включая соседние острова. The application of this convention covers internal trafficking and trafficking to foreign countries, including neighbouring islands.
Погрузил его в машину, проехал назад по тем же следам шин и отвез его за границу. Loaded him up, backed out across the same tire tracks, and I drove him over the line.
Предприниматели и менеджеры вынуждены проглотить свой гнев и демонстрировать свое неодобрение молча, ускоряя перевод производства за границу. Entrepreneurs and managers swallow their anger and show their disapproval only by silently speeding up their relocation decisions.
Если бы Вашингтон не стал посылать свои войска за границу, исламские террористы, скорее всего, также остались бы дома. Had Washington kept its forces at home, Islamic terrorists likely would have stayed home as well.
В более тяжелых экономических условиях неизбежны более жесткие позиции в отношении иностранной конкуренции и перевода производства за границу. With tougher economic times inevitably come tougher positions toward foreign competition and outsourcing.
Различие только в том, что теперь их руководство интересуют деньги, а не награды, квартиры и поездки за границу. The only difference is that the new one is oriented at money and not awards, not apartments nor foreign travel opportunities.
Продажа людей за границу является очень сложной операцией, поскольку торговцы людьми пользуются теми же каналами, что и наркоторговцы. External trafficking was a highly complex operation, since human traffickers used the same networks as drug traffickers.
Несмотря на то, что Башир может избежать ареста, просто не выезжая за границу, волнение, вызванное этими обвинениями, небезосновательно. Though Bashir may be able to avoid arrest simply by limiting his international travel, the commotion provoked by the indictment is not irrational.
Опасности советской утечки мозгов не существовало никогда, потому что поездки за границу и эмиграция находились под жесточайшим контролем государства. There was never a danger of a Soviet brain drain because international travel and emigration were under the strictest possible state control
" Договаривающиеся Государства разрешают предъявлять груз, включая несопровождаемый багаж, вывозимый за границу воздушным транспортом, для таможенных целей на любой установленной таможне. " Contracting States shall permit cargo, including unaccompanied baggage which is to be exported by air, to be presented for clearance purposes at any approved Customs office.
Протекционистские ответные действия печально знакомы: протесты против иностранных работников, требования охраны торговли и финансовый национализм, стремящийся ограничить поток денег за границу. The protectionist responses are sadly familiar: protests against foreign workers, demands for trade protection, and a financial nationalism that seeks to limit the flow of money across national frontiers.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.