Beispiele für die Verwendung von "Закона об образовании" im Russischen

<>
В статье 2 Закона об образовании предусматривается, что образование является правом, которое в Королевстве Бахрейн гарантируется всем гражданам. Article 2 of the Education Act stipulates that education is a right guaranteed by the Kingdom of Bahrain to all citizens.
В соответствии со статьей 7 (4) Закона об образовании 2004 года телесные наказания запрещены во всех школы АСТ. Corporal punishment is prohibited in any school in the ACT pursuant to s 7 (4) of the Education Act 2004.
С одной стороны, в Конституции и положении Закона об образовании, определяющем задачи системы образования, четко отдается предпочтение христианству по сравнению с ролью других религий и мировоззрений. On the one hand, the Constitution and the object clause in the Education Act contain a clear preference for Christianity as compared to the role of other religions and worldviews in the educational system.
В целях реализации Закона " Об образовании " правительством страны утверждены более 30 постановлений, помимо этого подготовлен и утвержден целый пакет ведомственных нормативных документов, регламентирующих работу организаций образования, реализующих программы дошкольного, общего среднего образования. The Government has approved over 30 decisions for the implementation of the Education Act, and has also prepared and approved a package of departmental regulations governing the functioning of educational organizations which are implementing programmes of pre-school and general secondary education.
Государству-участнику следует представить дополнительную информацию об эффективном осуществлении закона " Об образовании ", в частности о количестве школ, осуществляющих преподавание на языках меньшинств, и географическом распределении, качестве образования и встречающихся трудностях, если таковые имеются. The State party should submit additional information on the effective implementation of the Education Act, in particular on the number of schools teaching in minority languages and their geographical distribution, the quality of education provided and the difficulties encountered, if any.
После принятия в 1995 году Закона об образовании взрослых и профессионально-техническом образовании (ЗОВПТО) и внесения изменений в Закон о среднем образовании (ЗСО) ответственность за профессиональное консультирование и ориентацию была возложена на учебные заведения. With the introduction of the Adult and Vocational Education Act (WEB) in 1995 and changes in the Secondary Education Act (WVO), responsibility for career advice and guidance shifted to educational institutions themselves.
Если бы это положение могло осуществляться таким образом, чтобы нейтрализовать предпочтение, отраженное в Конституции и положении о задачах школы Закона об образовании, то это могло бы доказуемо квалифицироваться в качестве соблюдения статьи 18 Пакта. If this clause could be implemented in a way that addresses the preference reflected in the Constitution and the object clause of the Education Act, this could arguably be considered as complying with article 18 of the Covenant.
В Саскачеване агенты, представляющие интересы сотрудников в ходе переговоров в их соответствующих отраслях, определяются на основе Закона об образовании, Закона о реорганизации трудовых отношений в секторе здравоохранения и Закона о трудовых отношениях в строительстве. In Saskatchewan, The Education Act, The Health Labour Relations Reorganization Act and The Construction Industry Labour Relations Act name bargaining agents to represent employees in their respective industries.
В июне 1998 года оно было вновь подтверждено в связи с санкцией правительств Канады и Новой Шотландии на принятие Закона об образовании народа микмак, в котором определены права народа микмак в области образования на территории резерваций. This was reinforced in June 1998, when the Governments of Canada and Nova Scotia gave royal assent to a Mi'kmaq Education Act respecting the powers of the Mi'kmaq over on-reserve education.
Г-жа МУХАММАДИЕВА (Таджикистан) говорит, что в соответствии со статьей 6 Закона об образовании все граждане имеют право на образование независимо от их расы, национального происхождения, пола, языка, религии, социального или имущественного положения или характера занятий. Ms. MUKHAMMADIEVA (Tajikistan) said that, under article 6 of the Education Act, all citizens had the right to education regardless of their race, national origin, sex, language, religion, social status or property or the nature of their employment.
В соответствии с положениями Конституции, касающимися ликвидации неграмотности, в статье 9 Закона об образовании предусматривается, что получение образования взрослыми гражданами и ликвидация неграмотности являются национальной задачей, решение которой призвано повысить культурный, социальный и профессиональный уровень граждан страны. In accordance with what the Constitution states regarding the eradication of illiteracy, Article 9 of the Education Act stipulates that the adult education and the eradication of illiteracy is a national responsibility aimed at raising the cultural, social and professional level of citizens.
Согласно статье 17 Закона " Об образовании ", профессиональные училища и профессиональные лицеи являются учреждениями первоначального профессионального образования, удовлетворяющими потребность в мастерах различных профессий, а также направленными на возрождение забытых и исчезающих уникальных и традиционных отраслей ремесел в Азербайджане. Article 17 of the Education Act defines vocational schools and lycées as institutions that provide initial vocational training with a view to meeting the need for skilled workers in various professions and in forgotten or disappearing unique and traditional crafts that Azerbaijan is seeking to revive.
Автор жалобы утверждает, что законодательное закрепление финансирования католических школ, которое содержится в статье 93 Конституционного акта 1867 года и реализуется в соответствии со статьями 122 и 128 принятого в Онтарио Закона об образовании, является нарушением статьи 26 Пакта. The author contends that the legislative grant of power to fund Roman Catholic schools authorized by section 93 of the Constitution Act of Canada 1867, and carried out under sections 122 and 128 of the Education Act (Ontario) violates Article 26 of the Covenant.
В национальном плане действий в области прав человека, принятом в марте 2006 года, правительство объявило о своем намерении разъяснить в готовящемся законопроекте, в котором будет предложено принятие нового закона об образовании, что образование должно содействовать укреплению прав человека. The Government announced in the national action plan for human rights adopted in March 2006 its intention to clarify in a forthcoming Bill proposing a new Education Act that education shall promote human rights.
Пункт 4 статьи 2 нового Закона об образовании устанавливает, что образование по курсу ОХРЭВ предоставляется в соответствии с задачами школы в области христианского воспитания1 и предусматривает " подробное изучение Библии и христианства как культурного наследия и в качестве евангелическо-лютеранского вероисповедания ". The new Education Act's § 2 (4) stipulates that education provided in the CKREE subject shall be based on the schools'Christian object clause and provide “thorough knowledge of the Bible and Christianity as a cultural heritage and Evangelical-Lutheran Faith”.
Комитет приветствует предпринимаемые государством-участником усилия по улучшению системы образования после принятия Закона об образовании 1999 года, который содержит такие цели, как обеспечение обязательного среднего образования для детей школьного возраста, предоставление детям из уязвимых групп бесплатных учебников и обязательное посещение дошкольных учреждений. The Committee welcomes the efforts taken by the State party to improve the education system with the introduction of the Education Act 1999 which includes such aims as ensuring compulsory secondary education for all children of school age, providing free textbooks to vulnerable children and compulsory pre-school attendance.
КПР приветствовал информацию Норвегии о планируемых изменениях Закона об образовании с целью приведения преподавания предмета " Христианство и религиозное и этическое воспитание " в полное соответствие с правом на свободу религии, закрепленным в статье 15 Конвенции, и призвал Норвегию ускорить процесс принятия и введения в действие этих изменений94. CRC welcomed Norway's information on the planned changes of the Education Act to bring the teaching of the school subject known as “Christian Knowledge and Religious and Ethical Education” into full compliance with the right to freedom of religion enshrined in article 15 of the Convention and encouraged Norway to expedite the process of adopting and enacting these changes.
В частности, в соответствии со статьями 22 и 23 Закона " О языках " и статьей 6 Закона " Об образовании " создание дошкольных детских учреждений и общеобразовательных школ, в которых учебно-воспитательный процесс ведется на языке национального меньшинства или изучается язык национального меньшинства, осуществляется в соответствии с пожеланиями граждан (заявлениями родителей). In particular, under articles 22 and 23 of the Languages Act and article 6 of the Education Act, children's pre-school establishments and general education schools in which instruction takes place in the language of an ethnic minority may be established in accordance with the citizens'wishes and if the parents make a declaration.
Для борьбы с предрассудками, ведущими к расовой дискриминации, и поощрения взаимопонимания, терпимости и дружбы между нациями и расовыми или этническими группами в области преподавания и воспитания министерство образования осуществляет на практике Концепцию целей образования, которая совместно со статьей 7 Закона об образовании, глава 39: 01, и правовыми рамками Конституции служит достижению этой цели. To combat prejudices leading to racial discrimination and to promote understanding, tolerance and friendship among nations and racial and ethnic groups in respect of education and teaching, the Ministry of Education has implemented the Philosophy of Educational Objectives which, together with section 7 of the Education Act, chapter 39: 01, and the legal framework of the Constitution serve to achieve this effect.
Другим важным законопроектом является проект закона об образовании коренных народов и использовании их языков, который был принят в первом чтении и находится на этапе окончательного утверждения. Another pertinent bill is the Indigenous Peoples Education and Language Use Act, which has been approved in first reading and is awaiting final approval.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.