Exemplos de uso de "Законным" em russo

<>
Но многое из того, что делала компания Enron, было законным. But much of what Enron did was not illegal.
Многие экономисты также считают, что владение украденным имуществом должно быть признано законным. Many economists also believe that ownership of stolen goods must be recognized.
И этот уклон соглашения TRIMs наделяют законным статусом и еще более усиливают. TRIMs institutionalize and reinforce this bias.
Но то, что один считает налоговой лазейкой, другой считает своим законным правом. But one person’s loophole is another’s entitlement.
Большинство американских журналистов в полной мере понимают, что Ассанж получил секретные материалы законным путем; Most American journalists fully understand that Assange did not illegally obtain classified material;
Компания знает достаточно о своих пользователях законным образом, по тому, что они делают на Yahoo! It knows enough about them, openly, from what they do on Yahoo!
Ты серьезно считаешь, что Королева Кэтрин знала О плане твоей матери сделать тебя законным наследником? Do you really think that Queen Catherine knew about your mother's plot to have you legitimized?
Когда экономика начала меняться, он смекнул, что мог бы брать у людей деньги законным путем. When the economy turned, he realized that he could be taking people's money legitimately.
Суд решит, было ли поведение банка Goldman Sachs - ставки на продукты, которые он сам создавал - законным. A court of law will decide whether Goldman Sachs' behavior - betting against products that it created - was illegal.
В случае смерти вдов (вдовцов), получавших пенсию, законным иждивенцам выплачивается единовременное пособие в размере трех месячных пенсий. On the death of the widow (er) receiving the pension, an eligible dependant receives a sum equal to three months'pension allowance.
Однако, подобный режим никогда не станет законным и будет поводом для политических убийств, переворотов и террористических атак. But such a regime will never have legitimacy, and will be subject to assassinations, political upheaval, and terrorist attacks.
Многие ожидали, что Венесуэла последует примеру некоторых латиноамериканских стран и при соблюдении всех конституционных процедур признает законным новое правительство. Many people expected that Venezuela would follow the example of several Latin American countries by respecting constitutional procedures to legitimize a new government.
Нелогичные, одержимые обещания, сделанные учеными и врачами за прошедшие несколько десятилетий, в некотором смысле, наделили законным статусом версию опровержения смерти. The irrational, obsessive promises made by scientists and physicians in the past few decades have, in a way, institutionalized the denial of death.
Активация продуктов Майкрософт — это технология защиты от нелегального копирования программ, которая позволяет убедиться, что программные продукты были лицензированы законным образом. Microsoft Product Activation is a Microsoft anti-piracy technology that verifies software products are legitimately licensed.
Проводится ли в Канаде различие между законным режимом (в соответствии с публичным правом) и договорным режимом (в соответствии с гражданским правом)? Does Canada make a distinction between a statutory regime (under public law) and a contractual regime (under civil law)?”
В начальный период Исламской Революции даже аятолла Рухолла Хомейни нашел их убеждения слишком экстремальными и не признал законным существование их общества. During the early years of the Islamic Revolution, even Ayatollah Ruhollah Khomeini found their beliefs too extreme and sent them scurrying underground.
В Литве начался завершающий этап мероприятий, связанных с возвращением земли ее законным владельцам; около 80 процентов земли сейчас находятся в частных руках. Land ownership restitution in Lithuania was in its final stage; about 80 per cent of the land was now private.
Террористические акты также нарушают права человека, в частности право на жизнь, разрушают физическую и экономическую инфраструктуру и направлены на дестабилизацию сформированных законным путем правительств. Such acts also violate human rights, in particular the right to life, destroys the physical and economic infrastructure, and attempts to de-stabilise legitimately constituted governments.
Позор и осуждение со стороны международного сообщества должны использоваться в качестве основного средства предотвращения признания одним демократическим государством законным государственный переворот в другом демократическом государстве. The weapons of shame and international opprobrium should be mustered to make it impossible for any democratic nation to legitimize a coup in another democratic country.
Большинство американских журналистов в полной мере понимают, что Ассанж получил секретные материалы законным путем; сторона, которая несет уголовную ответственность – это тот, кто выпустил материал на сайт. Most American journalists fully understand that Assange did not illegally obtain classified material; the criminally liable party is whoever released the material to the site.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.