Exemplos de uso de "Затяжной" em russo

<>
Traduções: todos113 long68 outras traduções45
Затяжной кризис еврозоны, который начался в 2008 году, усугубил эту тенденцию, а страны-члены все еще пытаются восстановить экономическую и финансовую стабильность - и, вероятно, будут по-прежнему отставать от остального мира в плане роста ВВП. The eurozone’s protracted crisis, which began in 2008, has exacerbated this trend, with member countries still struggling to restore economic and financial stability – and likely to continue to lag behind the rest of the world in terms of GDP growth.
Два ключевых фактора способствуют росту бережливой экономики: затяжной финансовый кризис, который ослабил покупательную способность потребителей среднего класса на Западе и растущая идея экологической ответственности у этих потребителей. Two key factors are fueling the frugal economy’s growth: a protracted financial crisis, which has weakened the purchasing power of middle-class consumers in the West, and these consumers’ increasing sense of environmental responsibility.
Вот уже на протяжении семи лет Либерия переживает затяжной гражданский кризис, но до сих пор не получила существенной помощи со стороны международного сообщества в деле восстановления своих людских и физических ресурсов, а также инфраструктуры. Liberia underwent a protracted seven-year civil crisis and has yet to receive meaningful assistance from the international community in the revitalization of its human and physical resources and infrastructure.
Разумеется, Гаити остро нуждается также и в продолжении комплексной экономической, финансовой и технической помощи со стороны международного сообщества, с тем чтобы встать на ноги и преодолеть тот затяжной социально-экономический кризис, который эта страна переживает. Clearly, Haiti also has a great need for ongoing comprehensive economic, financial and technical assistance from the international community so that it can get back on its feet and overcome the protracted social and economic crisis that has engulfed it.
Вместо этого война приобрела кровавый и затяжной характер. Instead, the war ground to a bloody stalemate.
Когда я кручу бедрами, ты впадаешь в затяжной транс When I whip with my hips you slip into a trance
Это означает, что мировая экономика приближается к глубокой затяжной рецессии. That means that the world economy is approaching a protracted deep recession.
Никакое количество затяжной веры в стабильность это не сможет изменить. No amount of lingering faith in stability will change that.
Преимущество Microsoft и его бизнес модель, возвращаются к еще одной затяжной юридической тяжбе. Microsoft's advantage, and its business model, goes back to another protracted legal struggle.
Затяжной гражданский конфликт в Сьерра-Леоне повлек за собой утечку квалифицированных кадров из страны. Sierra Leone's protracted civil conflict had exacerbated the flight of skilled professionals from Sierra Leone.
Этот затяжной долговой навес мешает использованию фискальных мер, способствующих возврату уверенных темпов роста экономики. This lingering debt overhang is limiting the ability to use fiscal measures to help restore robust growth.
Начиная с этого времени, экономика переживает затяжной спад, и правительство испытывает затруднения с рефинансированием государственного долга. Since then, the economy has confronted prolonged recession, and the government is having trouble refinancing the public debt.
Саудовская Аравия предполагала, что война будет тяжелой, затяжной и дорогой, именно с этим она и столкнулась. Saudi Arabia expected a messy, protracted, and expensive war, and that is what it has gotten.
В ноябре многие американцы отклонят кандидатуру Буша из-за плохих показателей экономики и затяжной войны в Ираке. Many Americans will reject Bush this November because of the poor performance of the economy or the quagmire in Iraq.
Смена правительства в Ливии создала ослабленное государство; горячая поддержка смены режима в Сирии подготовила фундамент для затяжной гражданской войны. Regime change in Libya has created a failing state; lukewarm support for regime change in Syria has set the stage for prolonged civil war.
Несколько суровых высказываний президента Ричарда Никсона остановили нападение Израиля и позволили американцам начать затяжной процесс деэскалации, который завершился рядом временных соглашений. A few tough messages from President Richard Nixon stopped the Israelis in their tracks and enabled the Americans to start a lengthy process of de-escalation that led to a number of interim agreements.
Трудно подобрать слова, чтобы передать всё опустошение и нищету, которые охватили эту страну, переживающую сейчас затяжной период рекордно низкого уровня осадков. It is difficult to find words to convey the devastation and misery gripping the country, now in the midst of a prolonged period of record-low rainfall.
В момент своей затяжной смерти Ясир Арафат выполнил свой последний долг по отношению к палестинской цели, которой он посвятил всю свою жизнь. In his protracted moment of death, Yasir Arafat performed his last act of duty to the Palestinian cause to which he devoted his entire life.
• Страны с развитой экономикой столкнутся с вялым (где-то на уровне 2%) ростом и устойчиво высокой, более структурной (и, следовательно, затяжной) безработицей. • Advanced economies will face sluggish (call it 2%) growth and persistently high, increasingly structural (and therefore protracted) unemployment.
Учитывая затяжной характер геополитических конфликтов, не говоря уже о быстро нарастающем эффекте изменения климата, уровень миграции в ближайшее время, как ожидается, не будет снижаться. Given the endurance of geopolitical conflict, not to mention the rapidly growing impact of climate change, migration levels are not expected to decline anytime soon.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.