Exemplos de uso de "ИПС" em russo
Но опыт этих стран полностью отличается от опыта развивающихся стран, которые испытывают острую необходимость в создании действующей ИПС в короткие сроки.
But these countries’ experience is entirely different from that of developing economies, which are under intense pressure to build a sound PRI quickly.
Такая ИПС обеспечила бы выполнение государством его обязанностей по защите справедливости, неукоснительному и прозрачному соблюдению закона, а также позволила бы сильным конкурентам получить их заслуженные вознаграждения.
Such a PRI would ensure that the state fulfills its responsibility to safeguard justice, enforce the law firmly and transparently, and enable the strongest competitors to reap their just rewards.
Кроме того, на следующих конференциях Организации Объединенных Наций ИПС выпускала специальный выпуск своего независимого издания «Терра Вива» в форме газеты или информационного листка:
In addition, at the following United Nations conferences IPS published a special edition of its independent publication Terra Viva in tabloid newspaper or newsletter form:
Более полезной была бы система взглядов, в которой государство и рынок рассматривались бы как две стороны одной медали, связанные друг с другом инфраструктурой прав собственности (ИПС).
A more useful framework would view the state and the market as two sides of the same coin, bound together by the property-rights infrastructure (PRI).
Генеральный директор ИПС, персонал штаб-квартиры и региональные директоры встречались и проводили консультации со многими представителями Организации Объединенных Наций, включая Генерального секретаря и ряд руководителей учреждений.
The Director General of IPS, headquarters staff and regional directors met and consulted with many representatives of the United Nations including the Secretary-General and a number of heads of Agencies.
Хорошая новость заключается в том, что многие из местных органов власти Китая, осуществляющих контроль над судами страны, начинают конкурировать друг с другом в сфере создания более эффективной ИПС.
The good news is that many of China’s local governments, which are responsible for overseeing the country’s courts, are beginning to compete with each other to deliver better PRI.
Международная ассоциация «Интерпресс-сервис» (ИПС) обеспечивала на регулярной основе независимое освещение вопросов, касавшихся роли и мероприятий Организации Объединенных Наций, для средств массовой информации, гражданского общества и международного сообщества.
The Inter-Press Service International Association (IPS) provided regular independent coverage of the role and activities of the United Nations, which reached the media, civil society and the international community.
Во-вторых, оно устанавливает и поддерживает ИПС, которая включает в себя все институты, необходимые для определения, обмена, четкой отладки и защиты (с помощью исполнения закона и контрактов) прав собственности.
Second, it establishes and maintains the PRI, which includes all of the institutions needed to delineate, exchange, fine-tune, and protect (through enforcement of law and contracts) property rights.
В качестве примера инициативы гражданского общества в ноябре 2003 года Информационный фонд ИПС выступил инициатором создания независимой общенациональной коммуникационной сети для мониторинга и освещения положения с обеспечением свободы прессы и независимости журналистики.
As a civil society initiative, a countrywide Independent Communications Network for monitoring and covering media freedom and independent journalism was launched by IPS Communications Foundation in November 2003.
Следовательно, не так важно, является ли правительство «большим» или «маленьким», важнее то, насколько эффективно оно управляет ИПС ? то есть в состоянии ли государство обеспечить высокое качество порядка на рынке.
This means that whether a government is “big” or “small” is less important than how well it manages the PRI – that is, whether the state is able to ensure high-quality market order.
Участие в работе Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов и/или основных конференций и других совещаний Организации Объединенных Наций: ИПС на регулярной основе сообщала о сессиях и работе Экономического и Социального Совета, а также обеспечивала широкомасштабное освещение сессий Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и заседаний и конференций других программ, органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
Participation in the work of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies and/or major conferences and other United Nations meetings: IPS regularly reported upon the sessions and work of the Economic and Social Council, as well as providing extensive coverage of the United Nations General Assembly and meetings and conferences of other United Nations programs, bodies and specialized agencies.
Укрепление верховенства закона и создание равных условий по существу включает в себя построения стабильной, эффективной ИПС, состоящей из институтов, которые могут мотивировать государственных должностных лиц, чтобы те предоставляли услуги как можно более эффективно.
Strengthening the rule of law and creating a level playing field essentially involve building a stable, effective PRI, composed of institutions that can motivate public officials to deliver services as effectively as possible.
По мере того как управляемая государством экономика движется к рыночной системе, политики сталкиваются с трудным выбором: проводить политику, направленную на немедленный и быстрый рост ВВП, или стремиться к долгосрочным, менее очевидным преимуществам развития ИПС.
As a state-led economy moves toward a market-based system, policymakers are faced with a difficult choice: pursue policies associated with immediate and rapid GDP growth, or seek the longer-term, less visible benefits of PRI development.
Текущие политические дебаты в значительной степени пренебрегают этим аспектом государства, потому что западные ученые принимают ИПС своих стран как должное, особенно их регулирование и судебные системы, которые развивались и совершенствовались на протяжении сотен лет.
Current policy debates have largely neglected this aspect of the state’s role, because Western thinkers take their countries’ PRI for granted, especially their regulatory and judicial systems, which have benefited from hundreds of years of development.
Для большой экономики вроде Китая – где перекрестная бюрократия существует в различных государственных органах и многих слоях правительства и распространяется от центральной администрации к местным подразделениям – создание прозрачной, справедливой и эффективной ИПС оказывается особенно сложным.
For a large economy like China – which has overlapping bureaucracies in different state agencies, and many layers of government extending from the central administration to local units – creating a transparent, fair, and effective PRI is particularly complex.
На частных и иностранных лиц в настоящее время приходится более двух третей производства в Китае, и, по мере того как Китай все прочнее занимает ведущие позиции на глобальных рынках, необходимость модернизации ИПС становится все более актуальной.
With private and foreign-owned entities now accounting for more than two-thirds of China’s output, and with China becoming a leading actor in global markets, the need to upgrade its PRI is becoming increasingly urgent.
В течение последних трех десятилетий правительство создало временную, но эффективную ИПС для устранения препятствий на пути выхода на рынок, определения новых прав собственности и соответствия международным правилам, тем самым облегчив внешнюю торговлю и создав благоприятные условия для эффективной работы иностранных транснациональных корпораций в Китае.
Over the last three decades, the government has created a transitory but effective PRI to remove barriers to market entry, define new property rights, and mimic international rules, thereby facilitating external trade and enabling foreign multinationals to operate effectively in China.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie