Exemplos de uso de "Идти в ногу" em russo com tradução "keep up"

<>
Альтернативы очевидны: идти в ногу с остальным миром или отстать от него. The alternatives are clear: keep up or be left behind.
Идти в ногу с этими переменами было бы тяжело даже в лучшие времена. Keeping up with these changes would be difficult in the best of times.
Смогут ли избавление от бедности и человеческое развитие идти в ногу с ростом доходов? Have poverty reduction and human development kept up with income growth?
Но успех Африканских стран предполагает, что они генерируют и управляют энергией на устойчивой основе, чтобы идти в ногу с растущим спросом. But African countries’ success presupposes that they generate and manage energy sustainably to keep up with increasing demand.
Однако глобальные объемы добычи нефти, природного газа и угля не могут идти в ногу с увеличением спроса, несмотря на разработку новых месторождений. Yet global supplies of oil, natural gas, and coal cannot easily keep up, even with new discoveries.
С точки зрения субстантивного применения права к процессуальной методологии, моя делегация с удовлетворением отмечает, что Суд старается идти в ногу со временем. From the substantive treatment of the law to procedural methodology, my delegation is pleased to note how the Court has striven to keep up with the times.
По мере того, как технологии продолжают преобразовывать экономику, непрерывное образование и профессиональная подготовка, необходимы для того, чтобы работники могли идти в ногу со временем. As technology continues to transform the economy, life-long education and training is needed to enable workers to keep up.
Это должно измениться в случае, если регион предоставит современные рабочие места и лучшую жизнь, своему быстро развивающемуся населению и будет идти в ногу с глобальным развитием. This must change if the region is to provide modern jobs and better lives to its booming population and keep up with global development.
Мы имеем право на надлежащее укрепление потенциала и поддержку в разработке надежной финансовой основы, с тем чтобы идти в ногу с технологическим прогрессом и устанавливать партнерские отношения и создавать сети. We have the right to appropriate capacity-building and support in developing a sound financial base, in order to keep up with technological developments and to build partnerships and networks.
Все более очевидным становилось то, что, по мере того, как Китай продолжает развиваться быстрее, чем кто-либо другой, объемы импорта (и терпимость) остального мира не смогут идти в ногу с экспортной машиной Китая. It was becoming increasingly clear that as China continued to grow faster than almost anyone else, the rest of the world's import capacity (and tolerance) could not keep up with China's export machine.
Ввиду необходимости постепенного согласования национальных законов для того, чтобы идти в ногу с процессами глобального сотрудничества и экономической интеграции, ее правительство приняло ряд законодательных актов на базе типовых законов и руководящих указаний ЮНСИТРАЛ для законодательных органов. As it was necessary gradually to harmonize national laws to keep up with the pace of global cooperation and economic integration, her Government had adopted several pieces of legislation based on the model laws and legislative guidelines of UNCITRAL.
Бахрейн включил изучение технологий в образовательные программы в рамках Проекта короля Хамада для школ будущего, который представляет собой качественный прорыв в сфере образования и который позволит жителям Бахрейна идти в ногу с научно-техническим прогрессом в двадцать первом веке. Bahrain had introduced technology into education through the King Hamad Project for Future Schools, which represented a qualitative advance in education and would enable Bahrainis to keep up with developments in science and technology in the twenty-first century.
Я обнаружил, что вампиры из Буффало стремятся идти в ногу с мировым сообществом, тогда как вампиры из Нового Орлеана проявляют большую заинтересованность в деятельности местных домов вампиров (дочерняя группа, как правило, во главе со старшим вампиром, который помогает членам своего дома привыкнуть к их вампирической природе). I found the vampires of Buffalo to be keen to keep up to date with the global community, while those in New Orleans were often more interested in the activities of their local vampire houses (an affiliated group of vampires usually led by a vampire elder who helps his or her house members to acclimate to their vampiric nature).
Но реализация этой надежды потребует от нас идти нога в ногу с глобальным потеплением, а это означает ускорить процесс образования цены - или цен - на выбросы углерода. But realizing that hope requires keeping pace with global warming, and that means speeding up the process of putting a price - or prices - on carbon emissions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.