Exemplos de uso de "Исполнение" em russo

<>
Эти институциональные перемены получили наглядное подтверждение в ходе обзора, проведенного мною во исполнение резолюции 55/281. That institutional change was well manifested in a survey I conducted in response to resolution 55/281.
доклад Генерального секретаря, представленный во исполнение резолюции 55/126 Генеральной Ассамблеи; Report of the Secretary-General submitted in pursuance of General Assembly resolution 55/126;
Далее адвокат утверждает, что содержание автора в этих условиях делает незаконным приведение в исполнение вынесенного ему смертного приговора. Counsel further argues that the author's detention in these conditions renders unlawful the carrying out of his sentence of death.
В соответствии с правилом 86 правил процедуры Комитета к государству-участнику была также обращена просьба не приводить в исполнение смертный приговор, вынесенный в отношении г-на Захадео. Under rule 86 of the Committee's rules of procedure, the State party was also requested not to carry out the death sentence against Mr. Sahadeo.
проведение необходимых исследований в ходе расследования и уголовного преследования, а также приведения в исполнение ареста; Taking the necessary research measures during investigation and prosecution and enforcing seizure;
Закон был приведён в исполнение немедленно. The law was enforced immediately.
Ответственность за исполнение бюджета, решение кадровых вопросов, материально-техническое обеспечение и выполнение надзорных функций в отношении комитетов по санкциям, групп экспертов, а также специальных и личных посланников, специальных советников и личных представителей Генерального секретаря несет административная канцелярия Департамента по политическим вопросам. The responsibility for budget implementation, staffing issues, logistical arrangements and oversight for sanctions committees and expert groups, as well as special and personal envoys, special advisers and personal representatives of the Secretary-General, lies with the Executive Office of the Department of Political Affairs.
Штраф за исполнение роли чиновника (офицера) - пять лет в тюрьме. The penalty for impersonating an officer is five years in prison.
До 1994 года в Уголовно-процессуальном кодексе существовало положение, запрещающее вынесение смертного приговора беременным женщинам; в 1994 году в это положение была внесена поправка и теперь оно распространяется на женщин, беременных в момент совершения преступления, во время вынесения приговора или на момент приведения приговора в исполнение. Prior to 1994, the Criminal Code had provided that the death penalty could not be applied to women who were pregnant; in 1994, that provision had been amended to include women pregnant at the time of the offence, at the time of sentencing or at the time of enforcement of the sentence.
ожидаемое достижение 2: сокращение времени, необходимого для планирования, быстрого развертывания и обеспечения полномасштабного функционирования операций по поддержанию мира во исполнение мандатов Совета Безопасности; Expected accomplishment 2: Reduction of the time required to plan, rapidly deploy and establish peacekeeping operations in response to Security Council mandates;
доклад Генерального секретаря, представленный во исполнение резолюции 56/55 Генеральной Ассамблеи; Report of the Secretary-General submitted in pursuance of General Assembly resolution 56/55;
Запрет на приведение в исполнение смертного приговора в отношении беременных женщин свидетельствует об уважении " права на жизнь " ребенка, который еще не родился. The restriction on carrying out the sentence on pregnant women demonstrated respect for the “right to life” of the unborn child.
В соответствии с правилом 86 правил процедуры Комитета Комитет обратился с просьбой к государству-участнику не приводить в исполнение смертный приговор в отношении автора в период рассмотрения данного сообщения. In accordance with rule 86 of the Committee's rules of procedure, the Committee requested the State party not to carry out the death sentence against the author while this communication was being considered.
Для нас необязательно нести расходы или совершать платежи до принудительного приведения в исполнение права освобождения от ответственности по Договору. It is not necessary for us to incur expense or make payment before enforcing a right of indemnity under the Agreement.
Однако, последнее слово осталось бы за ЕС, с тем, чтобы его законы были применены и приведены в исполнение. The EU, however, would have the final say, so that its laws would apply and be enforced.
Предварительные выводы говорят о том, что в сфере государственных финансов необходимо укрепить потенциал министерства финансов Палестинской администрации в таких областях, как планирование и исполнение бюджета, разработка среднесрочных планов расходования средств, экономическое прогнозирование и оценка политики, системы аудита и отчетности, составление центрального и местных бюджетов и координация действий с соответствующими министерствами. The preliminary findings suggest that in the area of public finance there is a need to enhance the capacity of the Palestinian Authority's Ministry of Finance in the areas of budget planning and implementation, the development of a medium-term expenditure framework, economic forecasting and policy evaluation, auditing and reporting systems, central and local government budgeting, and coordination with the relevant ministries.
Во исполнение резолюции 2003/41 Совета в настоящий доклад был включен раздел в отношении употребления каннабиса по регионам на основе анализа употребления наркотиков основных видов. In response to Council resolution 2003/41, a section on cannabis use by region is included in the present report on the analysis of the main drug types.
действия перевозчика во исполнение правомочий, предусмотренных в статье 15 и пункте 2 статьи 16. Acts of the carrier in pursuance of the powers conferred by articles 15 and 16, paragraph 2.
приведение в исполнение смертного приговора, вынесенного в соответствии с требованиями статьи 6 и других статей Пакта, нельзя рассматривать как произвольное лишение жизни; Carrying out a death sentence imposed in accordance with the requirements of article 6 and other articles of the Covenant cannot be regarded as arbitrary deprivation of life;
В соответствии с правилом 86 Правил процедуры Комитета 28 сентября 1998 года Комитет обратился к государству-участнику с просьбой не приводить в исполнение вынесенный в отношении автора смертный приговор пока сообщение находится на рассмотрении Комитета2. In accordance with rule 86 of the Committee's rules of procedure, the Committee requested the State party on 28 September 1998 not to carry out the death sentence against the author while the communication is under consideration by the Committee.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.