Exemplos de uso de "Как и следовало ожидать" em russo
Как и следовало ожидать, международное сообщество, по-прежнему осуждает испытания.
As expected, the international community has unvaryingly condemned the tests.
И вся Английская история не включена, как и следовало ожидать.
And all English history is omitted as a matter of course.
Как и следовало ожидать, Че применил советскую политику к кубинцам:
As could be expected, Che applied Soviet policies to the Cubans:
Как и следовало ожидать, это вызвало еще большую ярость в Японии.
Predictably, this fueled more outrage in Japan.
Как и следовало ожидать, рубль бросил вызов этим трем фундаментальным событиям.
As you might expect, the ruble has taken it on the proverbial chin as a result of these three bearish fundamental developments.
Как и следовало ожидать, в этих условиях наилучшего результата добились исламисты-ваххабиты.
Inevitably, Wahhabi Islamists did best.
Другими словами, американский рынок природного газа будет — как и следовало ожидать — сверхлокальным.
In other words, the U.S. natural gas market will be — not surprisingly — hyper local.
Как и следовало ожидать, некоторые обвинили Googleв стремлении навязать свои ценности иностранной культуре.
Predictably, some accuse Google of seeking to impose its own values on a foreign culture.
Как и следовало ожидать, это никак не повлияло на демографию в этих государствах.
This, predictably, did not have any demonstrable effect on their demography.
Как и следовало ожидать, многие нефинансовые корпорации заняли деньги, пользуясь выгодами низких процентных ставок.
Consistent with other evidence, this implies that many non-financial corporations borrowed, taking advantage of the low interest rates.
Как и следовало ожидать, эта встреча породила надежды и вызвала горячее обсуждение на полуострове.
Not unreasonably, the meeting has generated hopes and hot talk across the subcontinent.
И, как и следовало ожидать, кости нанотиранусов были молодыми, а у более крупного - более взрослые кости
And sure enough, Nanotyrannus has juvenile bone and the bigger one has more mature bone.
Как и следовало ожидать, негодование возобновилось в прошлом месяце, когда первый несовершеннолетний запросил и получил эвтаназию.
Predictably, the uproar resumed last month when the first minor requested and received euthanasia.
Как и следовало ожидать с учетом темы, дискуссия ведется по большей части неимоверно многословно, эмоционально и недобросовестно.
As one might expect given the subject matter, almost the entire debate about Unhitched has been incredibly verbose, overwrought, and conducted in bad faith.
Другие, как и следовало ожидать, открыто осуждали фильм за болезненно правдивое изображение бедности и трущобной жизни в Индии.
Others have, more predictably, decried the film's searingly authentic depiction of India's poverty and slum life.
Как и следовало ожидать, точно по расписанию, каждый из этих шагов был сделан в Иране в течение недели.
Sure enough, right on schedule, each of those steps was set in motion in Iran, within the space of a week.
Но когда рыба вернулась, начала охотиться и контролировать популяцию ежей, как и следовало ожидать, на мелководье появились заросли ламинарии.
But when the fish came back and began predating and controlling the urchin population, low and behold, kelp forests emerged in shallow water.
Я попробовал стеклоочистители, как и следовало ожидать, они не работали, потому что итальянцы не очень верят в такие штучки.
But I tried the wipers, and naturally, the windshield washer thing doesn't work, because Italians don't really believe in that sort of thing.
Как и следовало ожидать, Че применил советскую политику к кубинцам: сельское хозяйство было разрушено, а призрачные фабрики усеяли пейзаж.
As could be expected, Che applied Soviet policies to the Cubans: agriculture was destroyed and ghost factories dotted the landscape.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie