Exemplos de uso de "Козлом" em russo

<>
Traduções: todos57 goat29 outras traduções28
И ты надеялся, что такой качок согласится быть козлом отпущения? Do you think a beefcake like him, would ever play the scapegoat?
Более того, уничтожение их режима, все больше выглядящего «козлом отпущения», расчетливо выбранным для нанесения ответного удара, только еще больше обострит проблему отсутствия государственности, из-за которой Афганистан и представляет собой угрозу для мирового сообщества. Moreover, wiping out the Taliban – which looks more and more like a “fall guy” shrewdly set up to take the hit – would exacerbate the problem of statelessness that makes Afghanistan the international threat it is.
У Саркози есть "проблемы с независимостью центральных банков", и Нойер мог стать "козлом отпущения". Sarkozy has "a problem with central banks" independence," and Noyer may become a "scapegoat."
Почему они жалуются только на меня? Они попросту ко мне прицепились и сделали меня козлом отпущения. Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
Более того, в этом году свобода торговли стала, кажется, любимым козлом отпущения у разнообразных популистов и демагогов во всём мире. Indeed, this year, free trade appears to be the scapegoat of choice among the world’s assorted populists and demagogues.
Вкратце, когда Евросоюз выделяет субсидии – это приветствуется, но когда он подталкивает непопулярные реформы, он становится "козлом отпущения", ответственным за политические, социальные и экономические неудачи. In short, when the EU brings subsidies, it receives congratulations; but when it pushes for unpopular reforms, it becomes the scapegoat for political, social, and economic failures.
В то же время, мрачная репутация аль-Ахмара как зачинщика боевых действий против сектантского восстания, возглавляемого группировкой Хутхи на севере, сделала его удобным "козлом отпущения" за просчеты режима. At the same time, al-Ahmar's dismal performance in spearheading the war against the Houthi-led sectarian rebellion in the north made him a convenient scapegoat for the regime's failures.
Второй причиной является то, что немцам надоело быть козлом отпущения Европы – одновременно получать и обвинения во всех бедах своих соседей, и предложения брать на себя финансовые риски и предоставлять щедрые финансовые трасферы. A second reason is that Germans are fed up with being Europe’s scapegoat – blamed for their neighbors’ ills while being asked to take on risks and provide generous financial transfers.
В эти экономически трудные времена Швейцария служит удобным козлом отпущения, позволяя странам, испытывающим финансовые затруднения, дать выход своему гневу и отвлечь внимание своих граждан от недостатков своих собственных сложных и неэффективных налоговых систем. In these difficult economic times, Switzerland serves as a handy scapegoat, enabling financially-challenged states to discharge their frustrations and divert their citizens' attention from shortcomings in their own complicated and inefficient tax systems.
Подведем итог: ЕЦБ хорошо исполняет свои обязанности, в точности как записано в уставе; он также является козлом отпущения для политиков – этого нет в уставе, но именно так с самого начала намеревались поступить политики. In sum: the ECB is doing its job well as prescribed by its charter; it also serves as a scapegoat for politicians, which isn’t in the charter but is something politicians intended all along.
Хотя Япония может стать козлом отпущения в случае неудачи с заключением соглашения о Транс-Тихоокеанском партнерстве (ТТП), маловероятно, что соглашение будет ратифицировано в любом случае, принимая во внимание текущий политический климат в Соединенных Штатах. Though Japan may become a scapegoat for the failure of the TPP, it seems unlikely that the deal would be ratified in any case, given the current political climate in the United States.
Кто-то должен нести ответственность, и, так как американские политики не хотят обвинять себя, самый доступным козлом отпущения стал обменный курс валют в Китае, который не повышался по отношению к доллару США в течение последних 18 месяцев. Someone needs to take responsibility, and, as US politicians don't want to blame themselves, the best available scapegoat is China's exchange rate, which has not appreciated against the US dollar in the past 18 months.
Одним козлом на улицах меньше. One less mutt on the street to worry about.
Козлом отпущения за это сделают ЕЦБ. The ECB will be scapegoated for that.
Она шлялась, целуясь с другим козлом. She had her tongue halfway down some asshole's throat.
Я не хочу быть козлом отпущения. I don't want to be a sucker.
Тогда не называй меня тупорылым козлом! So don't call me an arsehole you arsehole!
Но вы только что назвали его козлом. Well, you just called him a douchebag.
Сложно строить отношения если ты всегда будешь таким козлом. That's a little hard to do when you're always being such a tool bag.
Ричард, не будь козлом, как твой дружок Кул-Эйд. Richard, don't be an asshole like your buddy Kool-Aid.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.