Exemplos de uso de "Конкретные предложения" em russo
Я же четко сказал, что хотел бы услышать конкретные предложения не позже четверга.
I made it clear that I wanted to hear the proposal no later than Thursday.
Китай, который выдвинул эту идею, рад видеть, что дискуссия набирает "обороты", но у него отсутствуют конкретные предложения.
China, which launched the idea, is happy to see the discussion gaining momentum, but lacks precise ideas.
Планы действий будут также содержать конкретные предложения по решению проблемы уязвимости транспортных сетей и служб в случае террористических нападений ".
The Action Plans will also contain specific provisions to address the vulnerability of transport networks and services vis-à-vis terrorist attacks”.
Я хотел бы также предостеречь от того, чтобы отвергать сходу какие-либо конкретные предложения или идеи, включая идею рассмотрения одного вопроса в ходе сессии.
I would also caution against rejecting out of hand at the outset any particular proposal or idea, including the idea of one issue per session.
Он спрашивает Специального докладчика, есть ли у него какие-либо конкретные предложения о том, как можно обеспечить прекращение израильских бомбардировок и урегулировать нынешний кризис.
He asked the Special Rapporteur whether he had any specific suggestions to make for securing an end to Israeli bombings and resolving the current crisis.
Представитель Соединенного Королевства может в дальнейшем представить конкретные предложения о поправках одновременно Группе WP.15 и Комитету экспертов МПОГ, однако при этом необходимо будет тщательно изучить все последствия.
The representative of the United Kingdom could perhaps submit specific amendment proposals to both working group WP.15 and the Committee of Experts on RID, but the implications of such amendments should be carefully studied.
На текущей сессии Ассамблеи следует внести на рассмотрение конкретные предложения на этот счет и включать в будущем, в соответствии с резолюцией 56/253 Ассамблеи, в бюджетную документацию подраздел, посвященный потребностям Субрегионального центра.
Appropriate proposals for action should be made at the Assembly's current session and future budget submissions should include a subsection on the requirements of the Subregional Centre, in accordance with Assembly resolution 56/253.
На заседании, прошедшем весной 2008 года, Комитет просил Совет Банка подготовить к ежегодному заседанию 2008 года конкретные предложения, с тем чтобы на заседании весной 2009 года можно было достичь консенсуса по комплексному пакету предложений.
At its spring 2008 meeting, the Committee asked the Bank's Board to prepare concrete options by the 2008 annual meeting with a view to reaching consensus on a comprehensive package by the spring 2009 meeting.
В качестве следующего шага после киевской конференции Рабочая группа может поручить какой-нибудь группе экспертов подготовить сводный доклад, в котором могли бы содержаться конкретные предложения о проведении просветительских мероприятий в области окружающей среды и устойчивого развития.
The Working Group may entrust an expert group with the preparation of a synthesis report that could contain concrete suggestions for actions on environmental and sustainable development education as a follow-up to the Kyiv Conference.
Комитет приветствует улучшение финансового положения ЮНИТАР и рекомендует Комиссии разработать конкретные рекомендации по линии ревизии управленческой деятельности, содержащие конкретные предложения по оказанию помощи своему клиенту, который являлся объектом ревизии, в постепенном наращивании объема средств Общего фонда.
The Committee is encouraged by the improvement of the UNITAR financial situation and encourages the Board to develop concrete management audit recommendations with specific suggestions to aid its audit client to undertake a gradual build-up of its General Fund.
В этом плане сформулированы конкретные предложения относительно того, каким образом принцип учета гендерного аспекта может структурно осуществляться в каждом федеральном государственном учреждении в области " статистики и показателей " и каким образом может быть организована их координация, поддержка, распространение и оценка.
This plan formulates specific oppositions on the way in which the principle of gender mainstreaming can be structurally implemented in each public federal institution in the matter of “statistics and indicators” and regarding the way in which their coordination, support, propagation, and evaluation might be organized.
В Китае в нормах уголовного законодательства, в общих принципах гражданского права, в законе о браке, в законе о защите прав и интересов женщин и в административных санкциях об охране общественного порядка содержатся конкретные предложения, касающиеся насилия в отношении женщин.
In China, the Criminal Law, the General Principles of the Civil Law, the Marriage Law, the Law on the Protection of the Rights and Interests of Women, and the Administration Sanctions for Public Order contain specific provisions regarding violence against women.
Чтобы избежать этого, Комиссия по АМР, которую я возглавляю, опубликовала в мае стратегию борьбы с подобными инфекциями. В ней содержатся конкретные предложения, касающиеся организации разработки новых антибиотиков, а также повышения эффективности использования уже существующих антибиотиков в медицине и сельском хозяйстве.
To avoid that outcome, in May the Review on AMR that I lead published its strategy for tackling such infections, laying out proposals to ensure the development of the necessary new antibiotics, and to use existing antibiotics more efficiently in humans and agriculture.
Комитет рекомендует со всей серьезностью рассмотреть вопрос о возможностях краткосрочного и долгосрочного решения этой проблемы и выдвинуть конкретные предложения по исправлению сложившегося положения в контексте упомянутых в пункте 9, выше, докладов, которые Генеральный секретарь представит после проведения исследования потенциала и всеобъемлющего обзора.
The Committee recommends that the short and long-term solution to this problem be addressed seriously, and that concrete remedial proposals be presented in the context of the reports that the Secretary-General will submit after the capacity study and comprehensive review referred to in paragraph 9 above.
В настоящее время в докладах об УР излагаются лишь краткие выводы, и, по мнению некоторых экспертов, включение в эти доклады рекомендаций отвечало бы интересам Сторон, в особенности если бы они содержали конкретные предложения, касающиеся представления докладов и информации, а также некоторых вопросов существа.
At present IDR reports only contain summary conclusions and some experts have felt that incorporating recommendations in the IDR reports could be beneficial for the Parties particularly if they contained specific suggestions related to reporting and presentation of information, as well as some substantive issues.
Однако в данном документе все же приводятся некоторые конкретные предложения в отношении принятия мер по изменению Соглашения ВТО по сельскому хозяйству таким образом, чтобы оно обеспечивало удовлетворение потребностей развивающихся стран в области достижения продовольственной безопасности и уравнивало существующие в настоящее время неравные условия.
However, the proposal does make some concrete suggestions for steps towards changing the WTO Agreement on Agriculture so that it meets the food security needs of the developing countries and evens out the unlevel playing field that currently exists.
Несмотря на некоторые оговорки и конкретные предложения, Председатель с удовлетворением отметил, что многие из них, такие, как установление в добровольном порядке целей, фактически уже включены в предварительный рабочий проект, который был рассмотрен в начале этой недели Межучрежденческой целевой группой по уменьшению опасности бедствий, и распространен вчера среди делегатов.
While a few reservations and specific suggestions were made, the Chair was delighted to note that many of these- such as voluntary targets- are in fact already incorporated in the advanced working draft considered earlier this week at the Inter Agency Task Force on Disaster Reduction, and made available to the delegates yesterday.
Комитет рекомендует рассмотреть вопрос о краткосрочном и долгосрочном решении этих проблем и внести при этом конкретные предложения относительно исправления положения в контексте доклада Генерального секретаря о всеобъемлющем рассмотрении и изучении потенциала, который просил представить Специальный комитет по операциям по поддержанию мира в своем докладе от 4 декабря 2000 года, утвержденном Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/135.
The Committee recommends that the short and long-term solution to these problems be addressed, with concrete remedial proposals, in the context of the report of the Secretary-General on the comprehensive review and capacity study, requested by the Special Committee on Peacekeeping Operations in its report of 4 December 2000, as approved by the General Assembly in its resolution 55/135.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie