Exemplos de uso de "Лицензии" em russo com tradução "licence"
На какой период выдаются лицензии на огнестрельное оружие?
What is the period of validity for firearms licences?
лицо, ходатайствующее о выдаче лицензии, должно быть гражданином Омана;
The person requesting the licence must be an Omani national;
прикладное программное обеспечение (приобретение программного обеспечения; расходы на лицензии);
Software applications (purchase of the software; licence costs);
«Переснятие» фильма будет возможным, благодаря распространению по лицензии Creative Commons.
The 'remixing' of the film will be possible thanks to it being distributed under a Creative Commons licence.
В такой лицензии указывается вид оружия или боеприпасов, разрешенных к ввозу.
Such a licence specifies the type of weapon or ammunition licensed for import.
приобрести необходимый план, а затем назначить пользователям лицензии на новый план.
Buy the plan you want and then assign licences to your users for the new plan.
Еще большее число безработных, начавших собственное дело, получили лицензии на льготных условиях.
More unemployed who have set up their own business were granted licences on favourable terms.
Владение огнестрельным оружием и взрывчатыми веществами без лицензии в Антигуа и Барбуде запрещается.
Possession without a licence of firearms and explosives are illegal in Antigua and Barbuda.
Он будет также выдавать лицензии операторам средств связи и следить за распределением диапазона частот.
It will also licence telecommunications operators and supervise spectrum management and frequency monitoring.
Во время технической миссии в Кувейт секретариат провел собеседование с владельцем лицензии на предприятие.
During a technical mission to Kuwait, the secretariat interviewed the business licence holder.
В этом случае министерство экономики, труда и предпринимательства уведомляет экспортера о необходимости получения лицензии на экспорт.
The Ministry of Economy, Labour and Entrepreneurship notifies the exporter about the need for export licence in that case.
В лицензии была прямо запрещена отправка оборудования для стерилизации хирургических инструментов, рентгеновского оборудования и гематокритной центрифуги.
The licence contained an express prohibition against the shipment of surgical-instrument sterilizing equipment, X-ray equipment and a microhematocrit centrifuge.
В Конвенции не содержится никаких положений, касающихся лицензии на перевозки, на основе которой лицо заключает договор перевозки.
This Convention does not contain any provisions on a transport licence on the basis of which a person concludes a contract of carriage.
Были выпущены принудительные лицензии на клопидогрель для лечения сердечных заболеваний и лопинавир/ритонавир и эфавиренц для ВИЧ.
Compulsory licences were issued for clopidogrel for heart disease, and lopinavir/ritonavir and Efavirenz for HIV.
Согласно этой политике ее Министерство рыболовства и водных ресурсов не выдает лицензии промысловикам, использующим дрифтерные сети большого размера.
In accordance with that policy, its Department of Fisheries and Aquatic Resources did not issue licences for fishing operations that used large-scale drift-nets.
В том, что касается цены лицензии, стороны в лицензионном договоре преследуют не исключающие друг друга, но противоположные цели.
Where the price of the licence is concerned, the parties to the licensing agreement are pursuing not mutually exclusive but opposing goals.
Дисциплинарные меры в отношении адвокатов, имеющих лицензии министерства юстиции, принимаются министерством, как это предусмотрено в Законе об адвокатуре.
Advocates with a licence granted by the Ministry of Justice are subject to disciplinary measures by the Ministry, in compliance with the Law on Advocacy.
копия лицензии на осуществление соответствующего вида деятельности, в случае если данный вид деятельности подлежит лицензированию на внутреннем рынке;
A copy of the licence to conduct the type of activity concerned, where this type of activity is subject to licensing internally;
И наконец, правовой характер лицензии в соответствии с лицензионным соглашением определяется законодательством, касающимся интеллектуальной собственности, и договорным правом.
Finally, the legal nature of a licence under a licence agreement is a matter of law relating to intellectual property and contract law.
Та же логика действует в случае, если ограничение на передачу содержится в лицензии на право пользования интеллектуальной собственностью.
The same analysis would apply if the restriction on transfer was contained in a licence of intellectual property.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie