Exemplos de uso de "Моральные" em russo
В Чечне под угрозой находятся наши основные моральные принципы.
In Chechnya, our basic morality is at stake.
Мы видим, как разошлась гниль и как трагично разрушились наши моральные устои.
We see how far the rot has spread, and how tragically the foundations have crumbled.
Для качественной жизни нам нужно полагаться на моральные принципы, а не рыночную систему.
For quality of life, we have to rely on morals, not markets.
Мы тщательно исследовали всех участниц на моральные устои, и отобрали список из шестерых.
We scrutinised all entrants for morals and we came up with a short list of six.
Все религии проповедуют высокие моральные нормы, благопристойность, добродетель, сострадание, любовь, терпимость и мир.
All religions preach morality, civility, kindness, compassion, love, tolerance and peace.
пропаганда базового образования с упором на эффективное накопление знаний, развитие способностей и моральные ценности;
To promote basic education with a focus on an effective acquisition of knowledge, aptitudes and values
Короче говоря, современные лидеры Израиля превратили "безопасность" в ирреальный новый культ, попирая моральные принципы.
In short, Israel's current leadership has inflated "security" into a surreal new cult, trumping morality.
И, как говорил мой отец, основа Печатного дома Яффе - моральные ценности, а не машины.
And my father always used to say, Jaffe Printing is about values, not about machinery.
Если это произойдет, Европа будет иметь благоприятную возможность более энергично защищать основные принятые моральные ценности.
If such change does occur, Europe will have an opening to promote its core values even more effectively.
К числу связанных с этим проблем медицинского и социального характера относятся моральные и депрессивные расстройства, галлюцинации, снижение производительности, расстройства памяти, а также агрессивное поведение.
Related mental health and social problems include anxiety and depressive disorders, hallucinations, impaired work performance, memory disturbances, as well as aggressive behaviour.
Коррупция процветает в том случае, если публичной службе не присущи такие моральные принципы, публичные служащие получают недостаточное вознаграждение, и назначения не основаны на объективных профессиональных заслугах.
Corruption flourishes where the public service lacks such an ethos, where public servants are poorly remunerated and where appointments are not based on objective professional merit.
Третья проблема, с которой мы столкнёмся при попытке доказать божественное происхождение религии, заключается в том, что некоторые моральные принципы носят универсальный характер, несмотря на резкие различия между основными мировыми религиями.
The third difficulty for the view that morality is rooted in religion is that some elements of morality seem to be universal, despite sharp doctrinal differences among the world's major religions.
Часто эти последствия ведут к разрушению их еще не окрепшей и развивающейся психики, причиняя невыразимые моральные страдания, которые, в самых тяжелых случаях, становятся причиной их безвременной и ничем неоправданной гибели.
Often, those effects lead to the destruction of their frail and still developing psyches, cause unspeakable mental anguish and, in the worst cases, bring about their untimely and undeserved deaths.
Поддержка Совета и моральные качества женщин и мужчин МООНБГ из 96 государств и 43 государств, предоставивших персонал для полицейской службы, и стоящий за ними Секретарит — все это слагаемые данного успеха.
The Council's support and the quality of the women and men of UNMIBH from 96 nations and 43 police-contributing States, and the Secretariat that stands behind them, have been instrumental to that success.
Кроме того, государство-участник заявляет, что любые ограничения, содержащиеся в постановлении, явно необходимы для защиты как основных прав и свобод еврейского населения, так и канадских ценностей уважения равенства и разнообразия (моральные устои).
Furthermore, the State party submits that any restrictions contained in the Order were clearly necessary to protect both the fundamental rights and freedoms of the Jewish people and Canadian values of respect for equality and diversity (public morals).
Знаете, нас периодически обвиняли в том, что мы подрывали моральные устои, и мне кажется, что кое-что, возможно, рискованное для радио, сходило нам с рук только потому, что мы облекали это в "поп" оболочку.
You know, we got accused at certain times of being like a very subversive pop band, and I do think that we did get away with some stuff that was probably risque for the radio, just because we used it in a pop context.
Большое внимание будет уделяться также таким аспектам, как чувство собственного достоинства, взаимоотношения, навыки повседневной жизни, моральные принципы и ценности, навыки общения и умение владеть собой, гендерные вопросы и работа средств массовой информации для молодежи.
Great emphasis will also be placed on aspects such as self-esteem, relationships, skills for everyday life, morals and values, communication and anger management skills, gender, and media work for youth.
Действительно, во втором предложении статьи 5 Хартии предусматривается, что " всякие формы эксплуатации и умаления достоинства, особенно рабство, торговля людьми, физические и моральные пытки, жесткое, бесчеловечное или унижающее достоинство наказание или обращение, должны быть запрещены ".
The second sentence of article 5 provides that “[a] ll forms of exploitation and degradation of man particularly slavery, slave trade, torture, cruel, inhuman or degrading punishment and treatment shall be prohibited”.
Поэтому столь своевременным является назначение судьи Пиллэй на этот высокий и связанный с трудностями пост, поскольку ее приверженность делу защиты и развития прав человека, а также ее высокие моральные и личные качества получили широкое международное признание.
It is therefore fitting to appoint Judge Pillay to this supreme and challenging post, as her commitment to the defence and promotion of human rights and her integrity and personality are well recognized internationally.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie