Exemplos de uso de "Напоминает" em russo

<>
Молниеносная победа Израиля напоминает об изречении Гегеля о «бессилии победителей». Israel’s lightning victory recalls Hegel’s dictum about “the impotence of the winners.”
Он напоминает мне моего дедушку. He reminds me of my grandfather.
— Это напоминает пережиток былых советских времен. "It resembles an old Soviet left over.
Да, и вытянутость фигур напоминает Модильяни. Yes, and your elongated figures are actually reminiscent of Modigliani.
Все это напоминает один из последних фильмов великого испанского режиссера Луиса Бунюэля. All of this brings to mind one of the great Spanish director Luis Buñuel's late films.
Поэтому это милейшая история: взаимодействие этих бактерий и вирусов напоминает поведение вещества в конденсированном состоянии — эту систему можно смоделировать, чтобы предсказывать ее свойства. So there’s a nice story here: a collective behavior between the bacteria and the viruses that mimics the kind of things that happen in condensed matter systems — and that we can model, so that we can predict features of the system.
Эта путаница напоминает раздельные уравнения для электричества и магнетизма до Максвелла. This jumble recalls the piecemeal equations of electricity and magnetism before Maxwell.
Буги напоминает нам о нем. Bogie reminds us of him.
Во многом история Ахмадинежада напоминает историю Банисадра. In many ways, Ahmadinejad’s story resembles that of Banisadr.
Это напоминает о Животной Ферме Джорджа Орвелла: This is reminiscent of George Orwell's Animal Farm:
Слово «пропаганда» напоминает о нацистах, а еще о большевистской эре Ленина и Сталина. The word “propaganda” brings to mind the Nazis, as well as the Bolshevik era of Lenin and Stalin.
Похожесть Швеции на большинство развивающихся экономик в последнее время напоминает о том, что в мире с мобильным капиталом финансовые кризисы способны сокрушить любую страну, вне зависимости от ее структурных характеристик. Similarities between Sweden then and major developing economies recently are reminders that in a world of capital mobility financial crises can overwhelm all kinds of countries, regardless of their structural features.
Сегодняшний мировой кризис беженцев, напоминает послевоенный период времен Второй Мировой Войны. Today’s global refugee crisis recalls the period immediately after World War II.
Напоминает мне о моем мальчике. Reminds me of my boy.
Эта функция напоминает функцию массовой регистрации льгот. This functionality resembles the functionality for mass benefit enrollment.
Ситуация в Греции сегодня напоминает Германию в 1933 году. Conditions in Greece today are reminiscent of those in Germany in 1933.
К сожалению, общее чувство неопределенности — постоянный страх, испытываемый всеми нами, — живо напоминает о том, что независимо от социального статуса отдельного индивидуума, человечество уязвимо и люди нужны друг другу для самоутверждения и выживания. Unfortunately, the general feeling of uncertainty — the daily fear that all of us experience — vividly brings to mind the fact that, whatever the social status of particular individuals, humankind is vulnerable and people need each other in order to be reassured and to survive.
Оратор весьма хорошо знаком с районом, в котором расположен комплекс зданий в Найроби, и поэтому хотел бы оспорить утверждение, что в нем отсутствуют сооружения исторического значения, как в Нью-Йорке и Женеве, и напоминает о замечании Генерального секретаря, который сам сказал, что комплекс находится в прекрасном месте. As he was very familiar with the area around the Nairobi site, he wished to dispute the assertion that it lacked the landmark features of its counterparts in New York and Geneva, recalling the Secretary-General's own comment that it was in a beautiful location.
Все это напоминает прежние времена, которые, как можно было надеяться, уже давно прошли. All of this recalls earlier times, which one might have hoped were long behind us.
Он напоминает мне сплющенные жестяные банки. It reminds me of flattened-out tins.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.