Exemplos de uso de "Наследие" em russo
Таким образом, глобальное изменение климата - это наследие всех.
Thus, global climate change is a public good (bad) par excellence.
Длитeльныe конфликты могут разрушить страну, оставив в наследие нищету и хаос.
Long conflict can wreck a country, leaving behind poverty and chaos.
Палестинцам нужно преодолеть тяжелое наследие истории - истории внутренних разногласий и кровавых междоусобных конфликтов.
The Palestinians have a difficult history - one of internal disunity and murderous internecine conflict - to overcome.
Его мотив – в том, что успех в этой области определит его историческое наследие.
He is motivated by the knowledge that success in this area will define his place in history.
"Поколение тех, кто жили на энергетическом пике, кто усиленно кутили и промотали всё наследие".
"The generation that lived at the top of the mountain, that partied so hard, and so abused its inheritance."
Таким образом, в финансовой сфере, как и везде, существует как светлое, так и темное наследие Тэтчер.
So, in the financial arena, as elsewhere, there is light and shade in the Thatcher inheritance.
Политическая коррупция и советское наследие в течение многих лет были причинами конфликтов между этими двумя странами.
Political corruption and old Soviet history has had these two at each others throats for years.
Он сейчас спрашивает, как он сможет сохранить свое традиционное равенство и сберечь свое уникальное культурное наследие.
Bhutan is also asking how economic growth can be combined with environmental sustainability - a question that it has answered in part through a massive effort to protect the country's vast forest cover and its unique biodiversity.
Пока я была вдали от Ирана, там свершилась революция, и полностью изменила страну, где культура ислама подавила персидское наследие.
While I was absent from Iran, the Islamic Revolution had descended on Iran and had entirely transformed the country from Persian to the Islamic culture.
Там, где существует наследие насилия и подозрительности, людям сложно чувствовать себя достаточно защищенными для того, чтобы заключать долгосрочные контракты.
First, the core of Weber's argument was that religious values that emphasize restraint and a sense of duty may support dependability and reliability in business relations, which is especially vital in societies that are just opening up market relations.
Для создания менее ограничительной среды в рамках стандартного законодательства в сфере интеллектуальной собственности был создан проект " общее творческое наследие ".
The Creative Commons project was set up to provide a less restrictive environment within the framework of standard IP legislation.
По мере расширения наших знаний о генетике становится ясно, что генетическое наследие играет ключевую роль в определении эффективности различных медикаментов.
As our understanding of genetics expands, it is becoming clear that our ancestral origins play a key role in determining the efficacy of certain medicines.
Ваше наследие будет разделено среди Синьории, все мужчины твоего рода будут изгнаны, а любой, осмелившийся жениться на женщине Пацци, останется без своего наследства.
Your properties will be divided among the Signoria, all male cousins will be exiled, and anyone who dares to marry a Pazzi woman will be disinherited.
Верно и то, что свою роль в этом играет и косность школьной системы- наследие авторитарных австро-венгерских традиций,- что мешает признанию иных форм творчества.
It was also true that a contributing factor was the rigidity of the school system, a relic of the authoritarian Austro-Hungarian tradition, which was incapable of recognizing other forms of creativity.
Наследие жестокой индонезийской оккупации и последствия актов насилия, имевших место после всенародного референдума в августе 1999 года, будут ощущаться еще на протяжении долгого времени.
Eliminating the effects of the brutal Indonesian occupation and of the acts of violence that had followed the referendum held in August 1999 would take time.
Еще одна вещь, заслуживающая внимания - то, что мы вложили огромные ресурсы за многие десятилетия, десятки миллиардов долларов вложены в то, что сейчас составляет наше наследие.
The other thing that's worth considering is that we've made a huge investment over decades and decades, and tens of billions of dollars have gone into this investment that now is our inheritance.
Повсеместные изображения Ким Чен Ира и его отца, Ким Ир Сена, являются официальными символами светской теократии на основе чучхе, вклада в мировое наследие тоталитарных идеологий Кима.
Ubiquitous images of Kim Jong-il and his father, Kim Il-sung, are the official symbols of a secular theocracy based on juche (pronounced choocheh), the Kims' contribution to the world's patrimony of totalitarian ideologies.
Согласно положениям Договора Вайтанги он представляет собой наследие народа маори, и после принятия в 1987 году Закона о языке маори он стал одним из официальных языков Новой Зеландии.
It is recognized as a taonga (treasure) under the Treaty of Waitangi and became an official language of New Zealand by virtue of the Māori Language Act 1987.
Согласно положениям Договора Вайтанги он представляет собой наследие (taonga) народа маори и после принятия в 1987 году Закона о языке маори он стал одним из официальных языков Новой Зеландии.
It is a taonga (treasure) under the terms of the Treaty of Waitangi, and became an official language of New Zealand by virtue of the Mäori Language Act 1987.
Согласно положениям Договора Вайтанги, он представляет собой наследие (tаonga) народа маори, и после принятия в 1987 году Закона о маорийском языке он стал одним из официальных языков Новой Зеландии.
It is a taonga (treasure) under the terms of the Treaty of Waitangi, and became an official language of New Zealand by virtue of the Maori Language Act 1987.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie