Exemplos de uso de "Национальному собранию" em russo
19 февраля НОСР помогла также Национальному собранию провести семинар по вопросам обмена информацией между парламентариями и другими заинтересованными сторонами.
On 19 February, SNV also assisted the National Assembly in facilitating a workshop to promote information exchange between parliamentarians and other stakeholders.
Как это и предусмотрено в Соглашении Лина-Маркуси, правительство национального примирения в середине июля 2003 года представило на рассмотрение Национальному собранию законопроект об амнистии.
As envisaged in the Linas-Marcoussis Agreement, the Government of National Reconciliation in mid-July 2003 submitted to the National Assembly a draft amnesty bill for its consideration.
Надлежало немедленно провести расследование и судебное разбирательство в отношении дел о коррупции, а к 30 июня 2003 года представить Национальному собранию закон о борьбе с коррупцией.
Cases of corruption were to be investigated and prosecuted with immediate effect and an anti-corruption law was to be submitted to the National Assembly by 30 June 2003.
Правительство поощряет участие детей в решении проблем национального развития, в частности в рамках Детского парламента, где дети говорят о своих чаяниях, потребностях и повседневных проблемах, что позволяет Национальному собранию и районным собраниям принимать обоснованные решения по удовлетворению потребностей детей.
It encouraged children's participation in national development issues, particularly through the Children's Parliament, in which children articulated their aspirations, needs and day-to-day problems, enabling the National Assembly and district assemblies to provide an informed response to the needs of children.
Они должны включать в себя согласование конкретного и ограниченного по срокам графика осуществления Соглашения и гарантии того, чтобы законопроекты по политическим реформам, которые были уже переданы национальному собранию, были утверждены к 28 июля 2004 года, как обещал президент Гбагбо.
These should include agreeing on a concrete, time-limited schedule of implementation of the agreement and ensuring that the draft laws on political reforms already transmitted to the National Assembly are adopted by 28 July 2004, in accordance with assurances given by President Gbagbo.
В соответствии со статьей 84/85 Закона о труде министерство труда и социального обеспечения наделено полномочиями принимать нормативные акты по вопросам социального обеспечения, а также представить Национальному собранию проект закона, регламентирующего создание страхового фонда для наемных служащих и/или управлением им.
The labor law gives power to the Ministry of labor and human welfare under Article 84/85 to issue regulations pertaining social security and to present to the National Assembly a draft law governing the establishment and/or management of provident fund for employees.
С другой стороны, после нескольких консультаций с политическими партиями президент Гбагбо предложил начать процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции в восточной части страны до того, как он представит Национальному собранию, до проведения референдума, поправку к статье 35, касающейся права на занятие должности президента.
On the other side, President Gbagbo after several consultations with political parties suggested that the DDR start in the Eastern part of the country, before he submitted to the National Assembly, prior to a referendum, the amendment to Article 35 relating to eligibility for the Presidency.
Комитет также приветствует недавнее принятие закона о подписании международных конвенций, присоединении к ним и об их осуществлении, вступившего в силу в январе 2006 года, согласно которому все доклады, связанные с международными договорами, до их представления соответствующим договорным органам должны представляться Национальному собранию для принятия.
The Committee also welcomes the recent adoption of the Law on Signing, Joining and Implementing International Conventions, which entered into force in January 2006, according to which all reports related to international treaties are to be submitted to the National Assembly for adoption prior to their submission to the relevant treaty bodies.
В мае 2007 года Объединенный совет по координации и контролю, предусмотренный Соглашением по Афганистану, рекомендовал правительству и Национальному собранию обеспечить своевременное принятие Национальным собранием закона о выборах, который сделал бы возможным проведение без больших затрат и в условиях безопасности выборов, как того требует Соглашение по Афганистану.
In May 2007, the Joint Coordination and Monitoring Board of the Afghanistan Compact recommended that the Government and National Assembly should ensure timely adoption by the National Assembly of an electoral law that would allow cost-effective and secure elections, as called for by the Afghanistan Compact.
Тем временем 12 октября президент Гбагбо публично заявил, что проект поправки к статье 35 будет представлен Национальному собранию лишь после начала процесса разоружения, а затем он сослался на статью 127 Конституции Кот-д'Ивуара, в которой предусматривается, что при наличии угрозы территориальной целостности государства в Конституцию страны не могут вноситься никакие поправки.
Meanwhile, on 12 October, President Gbagbo publicly announced that the draft text for the amendment of article 35 would only be submitted to the National Assembly once the disarmament process had commenced and went on to cite article 127 of the Ivorian Constitution, which stipulates that no constitutional amendment may be pursued when there is a threat to the territorial integrity of the State.
В декабре 2004 года правительство согласилось с тем, что Совет министров одобрит восемь законопроектов, необходимых для обеспечения законности в стране, и представит их Национальному собранию до конца 2005 года, что эти законы будут соответствовать Конституции Камбоджи и международной передовой практике, отраженной в международных договорах по правам человека, и что они будут подготовлены в ходе процесса, предполагающего удовлетворительное участие населения.
In December 2004, the Government agreed that the Council of Ministers would adopt the drafts of eight laws essential to the rule of law and submit them to the National Assembly before the end of 2005, that the laws would be consistent with the Constitution of Cambodia and international best practice, such as reflected in international human rights treaties; and that they would be prepared through a satisfactory participatory process.
Законодательная власть: Однопалатный парламент- Национальное Собрание (131 место)
Legislature: single-chamber parliament- National Assembly (131 seats);
107 мандатов в национальное собрание и много фанатиков штурмовиков.
He now has at his disposal 107 mandates at the national assembly and large groups of fanatics, the stormtroopers.
Законы принимаются Национальным собранием, состоящим из Консультативного совета и Палаты депутатов.
The National Assembly, comprising the Consultative Council and Council of Representatives, passes laws.
11 мая около 40-50 миллионов избирателей проголосуют за новый состав Национального собрания.
On May 11, some 40-50 million voters will elect a new national assembly.
Что касается предшествующего референдуму этапа, Национальное собрание в основном преуспело в выполнении поставленных задач.
Concerning the pre-referendum phase, the National Assembly largely succeeded in this task.
Согласно поправкам к Конституции 2002 года, Национальное собрание состоит из Консультативного совета и Палаты депутатов.
The National Assembly comprises the Consultative Council and the Council of Representatives under the constitutional amendments of 2002.
Событием, которое свершилось, конечно, стал осуществившийся план президента Эммануэля Макрона получить большинство в Национальном собрании.
The event that has been accomplished, of course, is President Emmanuel Macron’s plan to obtain a majority in the National Assembly.
Деятельность всех государственных властей, включая правительство, суд, прокуратуру и президента, подлежит надзору со стороны Национального собрания.
The operation of all State authorities, including the Government, Court, Procuracy and the President is subject to National Assembly oversight.
Это было важным сигналом, что члены Национального собрания, понимают, что демократия - это не просто воля большинства.
This was an important signal that those elected to the National Assembly understood that democracy does not mean merely the will of the majority.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie