Sentence examples of "Не больше, чем" in Russian
Эта прекрасная в своей обтекаемости машина напоминает своего двухкилевого современника с плоскими боками F-15 Eagle ничуть не больше, чем балерина из Большого театра боксера с уличного ринга.
The fluidly beautiful MiG-29 looks like its larger twin-tail contemporary, the slab-sided F-15 Eagle, to the degree that a Bolshoi ballerina resembles a roller derby star.
Есть три условия, которые потенциальный трейдер должен выполнить в течение каждого дня, чтобы считаться высокочастотным (HFT): (1) Торговать более чем 10,000 контрактов; (2) В конце дня иметь позицию не больше, чем 2% от проторгованного за день объема; (3) Иметь максимальное изменение портфеля по отношению к общему проторгованному объему менее чем 15%.
For each day there are three categories a potential trader must satisfy to be considered a HFT: (1) Trade more than 10,000 contracts; (2) have an end-of-day inventory position of no more than 2% of the total contracts the firm traded that day; (3) have a maximum variation in inventory scaled by total contracts traded of less than 15%.
Ясно как день, что нет смысла отказываться от суждений, в которых вы на 90 процентов правы, чтобы учесть факторы, относительно которых у вас уверенности не больше, чем на 60 процентов.
On the face of it, it doesn't make good sense to step out of a position where you have a 90 percent probability of being right because of an influence about which you might at best have a 60 percent chance of being right.
Маржинальное требование для этой позиции у хорошего опционного брокера будет не больше, чем максимальный уровень потерь в $470.
The margin cost of this trade at a good options broker should be no more than the maximum loss potential of $470.
Может, тебе стукнуло и 500, но, честное слово, ты выглядишь не больше, чем на 425.
You may be 500 but you don’t look a day over 425, we swear.
Вызови достаточно разногласий и ненависти, и нация превратится не больше, чем в разрушенное общество в пределах определенной национальной территории.
Divide enough, stoke enough resentment, and a nation becomes nothing more than a ruined society within a national territory.
Добыча нефти и газа сегодня стоит не больше, чем в то время, когда цены составляли всего лишь треть сегодняшних.
It costs no more to extract oil or gas today than it did when prices were one-third of their current level.
С 10% уровнем безработицы в США и таким же уровнем экономического роста Китая, единственная загадка заключается в том, что грохот от барабанов торговой войны не больше, чем сами барабаны.
With US unemployment and Chinese growth both at almost 10%, the only mystery is that the drums of trade war are not louder than they are.
Однако совершенных рынков не больше, чем совершенных правительств.
But perfect markets are no more available than perfect governments.
Ее предала бывшая союзница Рита Вердонк, а также голландские ксенофобы, которым откровенная чернокожая иммигрантка из Сомали нравится не больше, чем мусульмане.
She was betrayed by her own former ally, Rita Verdonk, and a variety of Dutch xenophobes, who don't like an outspoken black female immigrant from Somalia any more than they like Muslims.
Другой крайностью является голлистская вера в то, что ЕС - это не больше, чем "множитель могущества" для Франции, позволяющий ей защищать собственные национальные интересы.
At the other extreme is the Gaullist belief that the EU is nothing more than a "power multiplier" for France to defend its own national interests.
Смысла в этом не больше, чем было в нападении на Китай в 50-е годы.
This makes about as much sense as it would to attack China in the 1950's.
Им представляется сложным давать объяснения своим действиям, а парламент для них - это не больше, чем люди, с которыми они готовы делить власть.
They find it awkward to give reasons for their policies and regard parliaments as no more than a reservoir for those with whom they are prepared to share power.
Подобным же образом, выборы в Палестине убедили Хамас отвернуться от насилия не больше, чем выборы в Ливане разубедили Хезболлу начать текущий кризис на Ближнем Востоке.
Similarly, elections in Palestine did not persuade Hamas to turn its back on violence any more than elections in Lebanon dissuaded Hezbollah from initiating the current crisis in the Middle East.
Ксенофобия распространена в Дании не больше, чем в любой другой европейской стране.
Xenophobia is no more widespread in Denmark than in other European countries.
Но изменение названия не должно скрыть от нас тот факт, что у СФБ полномочий не больше, чем было у ФФБ.
But the change in name should not blind us to the fact that the FSB has no more power than the FSF had.
Ты поручаешь мне заведомо проигрышное дело, и подружку, которой я понравлюсь не больше, чем ты.
You're sticking me with a losing case, and a girlfriend who isn't gonna like me anymore than she likes you.
Что грех - это не больше, чем преступление, тревожащее обыденность, которую он ненавидит за страх и скуку.
That sin is nothing more than the crime of disturbing daily certainties, hated for fear and aridity.
Я не взрывал вашу семейную богом забытую компанию не больше, чем мой отец добровольно подложил бомбу на рейс 197.
I didn't blow up your family's godforsaken company any more than my father willingly put a bomb on Flight 197.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert