Exemplos de uso de "Негодование" em russo

<>
Неравенство и вызванное им негодование Inequality and Its Discontents
Он высказал негодование тем, как с нею обращались. She was indignant at the way she had been treated.
Текущий кризис вызвал повсеместное - и неудивительное - негодование против банкиров. In the current crisis, popular anger is - no surprise - directed against bankers.
Это вызывает негодование у Европы, в частности, в Германии. This has the Germans, in particular, in an uproar.
Среди представителей молодого поколения эти случая вызвали огромное негодование. And it has aroused huge anger and frustration among our young generation.
На сей раз негодование протестов направлено на МВФ и Мировой Банк. But it is the IMF and World Bank who are the focus of the demonstrators rage.
Подобные сообщения СМИ вызывают негодование, но они не показывают полной картины. While the media reports are troubling, they do not provide the entire picture.
Не удивительно, что когда большинство израильтян услышало эти рассказы, «мирный процесс» стал вызывать негодование. Little wonder that, once most Israelis accepted this narrative, the “peace process” became a repulsive, discredited expression, and its advocates on the left came to be perceived at best as innocents detached from the real world.
Отсутствие ответа на поставленный вопрос привело в негодование как старшего эксперта, так и членов комитета. The inability to answer this question clearly exorcised and angered both the senior expert and the committee.
Общественное негодование сосредоточилось на солидных пакетах вознаграждения, которые получают банковские работники, состоящих преимущественно из премий. Anger has come to focus on banking executives' huge compensation packages, composed largely of bonuses.
Будучи организатором команды, занимающейся расследованием ситуации в Сирии, она высказала свое негодование по поводу продолжающегося кровопролития. Having organized a fact-finding team, she voiced frustration at the ongoing violence.
Но когда это мнение было опубликовано, я вызвала общее негодование, цитируя данное изречение перед собравшимися журналистами. Yet when the opinion was released, I provoked a general outcry by quoting it to the assembled journalists.
Возможно, из-за их отсутствия тем, кто приехал на встречу, было легче открыто высказать своё негодование. Perhaps their absence made it easier for those who did attend to vent their anger.
Как и следовало ожидать, негодование возобновилось в прошлом месяце, когда первый несовершеннолетний запросил и получил эвтаназию. Predictably, the uproar resumed last month when the first minor requested and received euthanasia.
Министр обороны США Дональд Рамсфелд вызвал всеобщее негодование своим насмешливым презрением по отношению к мировому общественному мнению. US Defense Secretary Donald Rumsfeld provoked the world's ire through a mocking disdain for global public opinion.
У меня не было возможности проверить эту историю, но искренняя страстность и негодование произвели на меня впечатление. I had no way of checking the story fully but the sheer authentic passion of his ire impressed me.
Возможно, это и не выглядит как большая уступка, однако, похоже на то, что хунта пытается смягчить возможное негодование. This may not seem like much of a concession. But the junta seems to be trying to cause less offense.
В официальных кругах ЕС эту статью восприняли, мягко говоря, прохладно, а критиков негодование вызвало нарушение принципа четырёх свобод. In official EU circles, the paper was received coldly, to say the least, with critics deriding the breach of the four freedoms.
Соблюдая осторожность, дабы не вызвать негодование избирателей из северных штатов открытым отдалением от шариата, Бухари выступает в поддержку светской конституции. While taking care not to anger northern voters by openly distancing himself from Shari'ah, Buhari pledges to uphold the nation's secular constitution.
Он прав в том, что в США лекарства по рецептам очень дороги, и эта ситуация вызывает сильное негодование в обществе. He is right that, in the United States, prescription medicines are very costly – a reality that has prompted much public anger.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.