Exemplos de uso de "Нелепо" em russo

<>
Ну, если честно, все это выглядит довольно нелепо. Quite frankly, this looks a little stupid.
Да, было бы нелепо посылать тебя купить мне лифчики. Yeah, and sending you out to buy bras would've been awkward.
Я решил нелепо пошутить над квантовой механикой и Копенгагенской интерпретацией. I have chosen to make silly jokes about quantum mechanics and the Copenhagen interpretation.
"Для меня бросить эту работу просто нелепо - ведь она пронизывает меня до глубины души." It would be foolish for me to abandon this, because it speaks to my most authentic self."
USDCAD: не так уж нелепо предположить возможность прорыва за рамки диапазона на этой неделе USDCAD: It’s Not Loonie to Think the Range Will Break this Week
Всё это может звучать нелепо, но в любой религии рассказы о чудесах неизбежно так звучат. All of this might sound zany, but the stories of miracles in any faith invariably do.
Ты назвала меня "гусыней", сказала, что я должна бросить заниматься танцами, потому в трико я смотрюсь нелепо. You told me I was "gawky," and that I should just drop out of dance class because of how I looked in a leotard.
После недель спокойной консолидации, было бы не так уж нелепо ожидать прорыва пары USDCAD на этой неделе. After weeks of slow consolidation, it wouldn’t be completely “loonie” to expect a major breakout in USDCAD this week.
Америка же, - что выглядит нелепо, но отнюдь не неожиданно, - подвергает нападкам других, обвиняя их в своих проблемах. In a bizarre, but not unexpected way, America is lashing out at others for its problems.
У всех схожий рисунок, то есть все они очень длинные - даже нелепо длинные, по сравнению с другими белками. They all have a common design, such as they're all very long - they're sort of outlandishly long compared to other proteins.
Приговор, вынесенный Очоа, помимо того, что он нелепо жесток, может, в конечном счете, обойтись налогоплательщикам в миллион долларов. Ochoa's sentence, apart from its extravagant cruelty, may ultimately cost taxpayers as much as a million dollars.
Думал, как нелепо то, что мы планируем свадьбу, пока ты в выпускном классе и носишь кольцо с ракушкой. I've been thinking about how insane it is that we're planning a wedding your senior year of high school, while you're wearing a puka shell ring, no less.
Я была приглашена спроектировать логотип для этого района с названием Северная сторона, и я думала, что это нелепо - иметь логотип для района. I was invited to design a logo for this neighborhood, called the North Side, and I thought it was silly for a neighborhood to have a logo.
Насколько нелепо это может прозвучать, но значительное снижение пары NZD/USD на этой неделе было обусловлено тем же фактором, которой приводит в восторг мою бабушку – это дешевое молоко. As strange as it may it sound, the NZD/USD’s big drop this week was driven by the same thing that makes my grandma ecstatic: cheap milk.
Увы, каким бы «двухпартийным» не был отчёт Группы по изучению Ирака, было бы нелепо ожидать, что Буш поддержит все её рекомендации и признает банкротство всей своей внешней политики. Alas, however bipartisan the Iraq Study Group’s report may be, it is too much to expect that Bush will endorse all of its recommendations and admit the bankruptcy of his entire foreign policy.
Дэвид Дойч, который выступает здесь, в своей книге "Структура реальности", использует многомировую интерпретацию квантовой теории, ведь худшее, что можно про неё сказать - это то, что она нелепо расточительна. David Deutsch, who's talking here, in "The Fabric of Reality," embraces the "many worlds" interpretation of quantum theory, because the worst that you can say about it is that it's preposterously wasteful.
Утверждения о том, что война там предотвращает отрицательно сказывающуюся на «нашей торговле, нашей занятости и наших доходах» региональную нестабильность, которой так опасается Келер, звучали бы нелепо даже для политика. To fight there in order to prevent Koehler’s second concern, “regional instabilities that could negatively influence our trade, jobs and incomes,” would make even less sense than normally comes out of the mouths of politicians.
Только Хитченс сейчас способен заставить людей тратить силы на удивительно нелепо и неуместно звучащее в наше время занудство о Фолклендской войне, Салмане Рушди, матери Терезе – то есть, о том, о чем как раз и идут споры вокруг книги. Only Hitchens could inspire people to spend time droning on about the Falklands war, Salman Rushdie, Mother Theresa, or any of a dozen other points of contention in Unhitched that seem bizarrely anachronistic and out of place.
С технической точки зрения, пара USDCAD (с трудом) остается в рамках 2-месячного диапазона 1.2350 - 1.2800, и пока мы не наблюдали резкого роста спроса на покупку после прорыва за пределы модели симметричного треугольника прошлой недели (подробнее читайте нашу статью «USDCAD: не так уж нелепо предположить возможность прорыва за рамки диапазона на этой неделе»). On a technical basis, USDCAD remains (barely) within its 2-month range from 1.2350 to 1.2800, and so far, we haven’t seen a burst of buying pressure from last week’s breakout from the symmetrical triangle pattern (see “USDCAD: It’s Not Loonie to Think the Range Will Break this Week” for more).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.