Exemplos de uso de "Новизна" em russo
В этом разделе описывается, как настроить анализ RFM (новизна, частота и денежные средства) клиентов.
This topic explains how to set up a Recency, Frequency, and Monetary (RFM) analysis of your customers.
И ближайшие годы будут особенно опасными, поскольку новизна сама по себе создает опасность во время пересмотра правил и границ.
But the next few years will be especially perilous, because newness itself creates dangers as rules and red lines are redefined.
воображение, шаловливость, новизна, любопытство, загадка.
Imagination, playfulness, novelty, curiosity, mystery.
В этом разделе описывается, как просмотреть балл RFM (новизна, частота и денежные средства) клиента и журнал записей анализа RFM.
This topic explains how to view a customer’s Recency, Frequency, and Monetary (RFM) score and how to view the history of an RFM analysis record.
Для получения патента истец должен доказать, что изобретение соответствует трем критериям: новизна, неочевидность (что в нем есть изобретательский шаг) и полезность (изобретение отвечает заявленным требованиям).
To obtain a patent, an applicant must demonstrate that an invention meets three criteria: newness, non-obviousness (that there is an inventive step), and utility (the invention does what it claims to do).
Так что вам нужна новизна, чтобы возбуждение не угасало.
So you need the novelty in order for the arousal to be sustained.
Новизна состоит в том, что вы открываете другую часть себя.
Novelty is, what parts of you do you bring out?
Новизна - это не новые позы, и не набор методов соблазнения.
But novelty isn't about new positions. It isn't a repertoire of techniques.
Как только новизна пропала, прошли месяцы, притерпелись, и люди к нему привыкли.
As the novelty wore off, the months went by, there was some amount of tolerance, people got used to it.
Для этой весьма конкретной выборки оказалось, что новизна и степень изобретательности находились в тесной взаимосвязи со стоимостью патентов, как и предсказывали эксперты.
For this very particular sample it turned out that the novelty and the inventive activity were highly correlated with the patents'values as predicted by the experts.
Новизна быстрых экономических улучшений, свидетелями которых становились многие горожане в Индии, Китае и других странах за последние десять лет, защитила правительства от последствий плохого городского планирования.
The novelty of the rapid economic improvements seen by many city-dwellers in India, China, and elsewhere over the past ten years has insulated governments from the repercussions of poor urban planning.
В то время как новизна умных технологий сменяется необходимостью – а, позже, носимую технологию будет заменять встраиваемая техника – будем ли мы лишены возможности остановиться, подумать и участвовать в конструктивных, содержательных беседах?
As the novelty of wearable tech gives way to necessity – and, later, as wearable tech becomes embedded tech – will we be deprived of the chance to pause, reflect, and engage in meaningful, substantive conversations?
Обзор литературы по вопросу детерминантов стоимости патентов (факторов стоимости) показывает, что текущая стоимость денежных потоков от какого-либо патента определяется такими его параметрами, как новизна, степень изобретательности (необычность), охват, степень раскрытия информации, сложность обхода изобретения и наличие дополнительных активов.
Reviewing the literature on the determinants of patent value (value drivers) it was shown that a patent's present value of cash-flows is driven by the patent's novelty, its inventive activity (non-obviousness), breadth, disclosure, difficulty in inventing around, and the availability of complementary assets.
Кроме того, относительная новизна проектов статей о дипломатической защите означает, что они не прошли проверку практикой, а отсрочка в принятии решения позволит укрепить и усовершенствовать эти проекты на основе их применения в практике государств, а также в работе международных судов и трибуналов.
Moreover, the relative novelty of the draft articles on diplomatic protection meant that they had not been put to the test of actual application, and postponing a decision would permit them to be consolidated and refined through their application in State practice and by international courts and tribunals.
Хотя никто не сомневается в готовности иракских судей провести процесс над своим бывшим "главой государства" в национальном суде, новизна этого начинания и его политический подтекст указывают на желательность некоторого участия в нём мирового сообщества с целью обеспечения компетентного и, главное, беспристрастного рассмотрения дела.
While no one doubts the willingness of Iraqi judges to try their former "head of state" in a national court, the novelty of such an effort and its political implications suggest some type of international participation for the sake of competence and, most of all, impartiality.
Основная новизна данного исследования заключается в том, что оно изучает воздействие изменения климата на различные регионы США и на различные сектора экономики, такие как сельское хозяйство, здравоохранение, водоснабжение, лесоводство и разработку береговых ресурсов (многие из которых будут затоплены или повреждены подъемом воды в океанах и возросшей свирепостью штормов).
A major novelty of the study is to analyze the impacts of climate change on several different regions of the US, and on several different sectors such as agriculture, health, water management, forestry, and coastal resources (many of which will be submerged or damaged by rising ocean levels and the increased severity of storms).
Несмотря на то, что основное внимание мирового сообщества привлекают различные популистские режимы и одиозные правительства левого толка (Венесуэла, Боливия, Эквадор), в Латинской Америке существуют довольно убедительные примеры социал-демократических государств – Бразилия, Чии, Уругвай. Эти примеры дают надежду на то, что историческая новизна социал-демократии на континенте продолжит развитие.
Amongst the different leftist governments in Latin America, there are new and rather strident populist regimes (Venezuela, Bolivia, Ecuador), which seem to grab all the attention. But there is also a social-democratic strain to Latin American politics – a historical novelty in the region – that is gaining strength. In Brazil, Chile and Uruguay, social democracy is proving that it can work.
Оказывается, причина тому - низкие требования по новизне.
It turns out it's because the novelty standard is too low.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie