Exemplos de uso de "Обязательными" em russo com tradução "binding"
Traduções:
todos3000
mandatory992
binding967
compulsory535
required250
obligatory139
indispensable29
imperative24
obliging1
sine qua non1
outras traduções62
они будут носить добровольный характер и не будут являться юридически обязательными согласно международному праву.
They would remain voluntary and not be legally binding under international law.
Частные инвесторы должны быть согласны с обязательными правилами, защищающими социальные, экологические, человеческие и гендерные права.
Private investors will need to agree to binding rules protecting social, environmental, human, and gender rights.
Для Китая международные соглашения, похоже, перестают быть обязательными, если они становятся для него политически неудобными.
For China, it seems, international agreements stop being binding when they are no longer politically convenient.
Такие поправки вступают в силу и становятся обязательными для Клиента с даты, указанной в уведомлении.
Such amendments shall come into force and are binding for the Client on the date specified in the notification.
В большинстве европейских стран более детальное регулирование осуществляется подзаконными актами в области районирования (обязательными директивными планами).
Detailed regulations have typically been administered through zoning by-laws (binding regulation plans) throughout most of Europe.
Национальные цели по выбросам, являются добровольными, а не вписанными в соглашение, поэтому они не являются юридически обязательными.
National emissions targets are voluntary, rather than inscribed in the agreement, so they are not legally binding.
Однако в ЕЭЗ тоже есть свой суд, и его решения являются обязательными для всех стран-участниц ЕЭЗ.
But the EEA also has its own court, whose judgments are binding on EEA member states.
В СП2 указано, что рекомендации суда Вайтанги не являются обязательными и все чаще отклоняются и критикуются правительством.
JS2 indicated that the Waitangi Tribunal's recommendations are not binding and are increasingly frequently dismissed and criticized by the government.
Специальный докладчик напоминает о том, что установленные в этой статье ограничения являются не факультативными, а обязательными для всех сигнатариев.
The Special Rapporteur points out that the limitations prescribed by this article are not optional but binding for all the signatories.
Египет неоднократно подчеркивал, что все положения Договора являются обязательными для всех сторон, при всех условиях и во все времена.
Egypt had repeatedly emphasized that all of the Treaty's provisions were binding on all parties, in all conditions, and at all times.
Таким органом может быть какой-либо судебный орган или комитет, и тогда его решения будут обязательными или только рекомендательными.
Such a body could be a judicial organ or a committee and accordingly its decisions might be binding or only constitute recommendations.
Окончательные решения в соответствии с пунктом 34 должны быть обязательными для государственных органов, располагающих информацией о деятельности с ГИО.
Final decisions under paragraph 34 should be binding on the public authorities holding the information on activities with GMOs.
Их рекомендации должны быть обязательными, но они также должны быть сосредоточены на среднесрочной перспективе, а не на ежегодных финансовых результатах.
Their recommendations should be binding, but they should also be focused on the medium term, rather than on annual fiscal outcomes.
Условия, обязательства и положения настоящего контракта вступают в силу и являются обязательными для его сторон и их соответствующих правопреемников и правоприобретателей.
The terms, undertakings and conditions of this contract shall inure to the benefit of and be binding upon the parties hereto and their respective successors and assigns.
Формулировки, касающиеся специального и дифференцированного режима, должны быть более обязательными, и должен быть определенный рычаг для того, чтобы обеспечить его осуществление.
The language relating to special and differential treatment should be made more binding, and adequate leverage should be provided to ensure that it was implemented.
Представитель Дании придерживался того мнения, что совещание носит технический характер и что его выводы не могут считаться обязательными для Договаривающихся сторон.
The representative of Denmark was of the opinion that the meeting had a technical character and its findings could not be considered binding for Contracting Parties.
Должны быть приняты правила, которые являются обязательными для всех в политике, чтобы любой, кто не принимает или не соблюдает их, был дисквалифицирован.
There must be accepted rules that are binding on everyone in politics, so that whoever does not accept or obey them is disqualified.
Но это неправильный путь, так как он только послужит ослаблению одного из немногих эффективных механизмов, вместо того чтобы сделать обязательными многосторонние соглашения.
But this is the wrong way to go, for it might serve only to erode one of the few effective mechanisms in place to make multilateral agreements binding.
Закреплённые в Конституции, эти фундаментальные права и принципы становятся юридически обязательными, и у граждан появляется больше возможностей отстаивать свои права в суде.
By enshrining them in the Constitution, these fundamental rights and principles become legally binding, and citizens will have greater scope for bringing appeals to the Court of Justice.
Должны существовать определенные общепринятые правила политической игры, являющиеся обязательными для всех, а те, кто не принимает или не соблюдает их, подвергались бы дисквалификации.
There must be certain accepted rules of the political game that are binding on all, so that whoever does not accept or obey them is disqualified.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie